Halo 2 Doblado Al Español "neutro"
#1
Escrito 08 November 2004 - 10:51 PM
#3
Escrito 08 November 2004 - 11:09 PM
¿¿¿ Español de España y un rabo
#4
Escrito 08 November 2004 - 11:36 PM
#5
Escrito 08 November 2004 - 11:40 PM
una prueba mas de porke cada vez juego mas con los juegos en ingles. si de por si los doblajes eran malos, con este se han llevado la palma (y en este caso no por ser latinoamericano si no por el doblaje en si)
P.D. ke nadie se tome esto de forma ofensiva ni na de na, simplemente es cuestion de gustos y preferencias personales. un doblaje latinoamericano gustara mas en latinoamerica, y uno español en españa.
#6
Escrito 08 November 2004 - 11:42 PM
-si tan poco te gusta juega en ingles.
-si no entiendes en ingles juega en español y no seas tan idiota para quejarte porque al menos lo han doblado no como el 95% de los juegos que no tienen doblaje español. Que suena mal/raro? pues si, pero al menos lo entiendes y es mas de lo que haces en ingles asi que no te quejes.
#7
Escrito 08 November 2004 - 11:49 PM
- el anuncio q echan ahora por la tele con doblaje al español de España -> por lo visto es mentira q hablen así
- desde best-relations (los capullos contratados por M$ para la localización española) han mandado emails a las revistas diciendo q se tape todo el asunto y se cierren los hilos donde se despotrique contra dicho doblaje (alguna q otra revistilla ya está chapando hilos)
acojonante
edito: corrección ortográfica, cada vez escribo peor cagüendios xDDDD
Este tema ha sido editado por danipage: 08 November 2004 - 11:52 PM
#8
Escrito 08 November 2004 - 11:52 PM
#9
Escrito 09 November 2004 - 12:01 AM
me lo he bajado y es 100% mexicaaaano pero q mas da acado de acordarme de la mas memorable traduccion y doblaje el shadow of the comet ...
Teniente Driscoll teniente Driscoll nos hundimos .... dicho asi como si estubiera leyendo el marca
de grandes doblajes esta llena la tanteria .... peor para ellos pero en fin
BTW he visto/oido juegos doblados con hacento sudamericano bastante bien hechos .. depende de las ganas de los actores de doblaje, de lo bueno q sean y dela pasta q ponga la casa madre ( en este caso esta claro q M$$$ es P0br3 )
#10
Escrito 09 November 2004 - 12:04 AM
http://www.hardgame....lo2/chavo2g.jpg
http://server2.uploa...r-Chavo2vtx.jpg
http://www.arrakis.e...uex/pancho2.jpg
http://www.viciojueg.../regie_mex3.jpg
http://img113.exs.cx.../halobcopia.jpg
http://img.photobuck...ntax/chavo2.gif
http://img115.exs.cx...mancuateee1.jpg
http://img126.exs.cx...newlellmex1.gif
y de regalo:
http://img111.exs.cx...heet_poster.jpg
http://img122.exs.cx...jicanomedio.jpg
#13
Escrito 09 November 2004 - 08:19 AM
#14
Escrito 09 November 2004 - 09:02 AM
q no jostia, q las imágenes son tópicas a más no poder es verdad, pero es a propósito y no con la intención de ridiculizar otras culturas, ¿no lo pillas?Patetico.
edit: Lo de las imagenes
#15 Guest_mrithail_*
Escrito 09 November 2004 - 09:30 AM
#16
Escrito 09 November 2004 - 12:08 PM
#17
Escrito 09 November 2004 - 12:24 PM
Si, pero no deja de ser una mierda
PD:las imagenes van de cabeza para los coleguillas mexicanos que andan por aqui (galicia, carballiño para ser mas exactos, no por el foro )
Este tema ha sido editado por thexsam: 09 November 2004 - 12:26 PM
"El hijo de mi madre solo bebe lo mejor" :0=
-Si, me gustas mucho, eres...entrañable
-Ah, entonces de follar ni hablamos
-No
-Me lo suponia
#18
Escrito 09 November 2004 - 12:34 PM
#19
Escrito 09 November 2004 - 12:37 PM
#20
Escrito 09 November 2004 - 01:05 PM
#21
Escrito 09 November 2004 - 01:45 PM
El punto de inflexión que terminó de decidirme en esta resolución, fue la "fantástica" demo del Heroes of Might & Magic, donde tradujeron "Pikeman" por "Picadores". Eso me dolió mucho. Por el dibujo eran Alabarderos.
Este problema creo tener entendido que viene por que los estudios de doblaje decente españoles son varias veces mas caros que los americanos (no me refiero a los sud o centroamericanos solo, muchos estudios recurren a dobladores yankies y son los que mas se notan, dado que tiran mucho de diccionario haciendo traducciones literales)
Y el resto....
Aun no me conoce.
2 usuarios están leyendo este tema
0 miembros, 2 invitados, 0 usuarios anónimos