Jump to content


Photo
- - - - -

Tratamientos De Los Personajes


  • Please log in to reply
51 replies to this topic

#22 phib

phib

    bl3h~

  • Hentais
  • PipPipPipPipPipPip
  • 3,615 posts

Posted 14 August 2004 - 09:26 PM

De todas maneras nos ha faltado -dono

Lo han comentado de pasada mas arriba.

#23 Alienlove

Alienlove

    Guitar Hero

  • Hentais
  • PipPipPipPipPipPipPip
  • 4,295 posts

Posted 14 August 2004 - 10:46 PM

Es mas bien onii-loqsea y onee-loqsea
Onii-* significa hermano y onee-* hermana.
Lo mas usual es onni-san u onee-san para hermanos mayores, y para los pequeños, onii-chan u onee-chan.
Normalmente suelen pronunciarlo (Al menos asi lo he visto y oido yo) Nee-san, sobretodo con el femenino.
En Sakura Taisen (Creo recordar q la peli), una niña le dice a Sakura nee-san, contrayendolo, porq asi es mas facil de pronunciar, sdigo yo q sera...
Igual q el atashi en vez de watashi y demas... (Esto ultimo suelen decirlo mas las chicas).

Si algo esta mal, decidmelo, ok? ;)

el que decia Morbiuz, de -nee y -nii, tb los dicen, ejemplo Pacemaker Kurogane "Tatsu-niiiiiiiii!!!" xD
Imagen enviada

#24 Allyenna

Allyenna

    Super Advanced Member

  • FL Girls
  • 1,316 posts

Posted 15 August 2004 - 04:58 AM

otro mas es baba por ejemplo, que se utiliza para basicamente llamar vieja a otra persona. Inuyasha con la hermana de Kikyo o Naruto con Tsunade lo usan mucho... supongo que no sera muy agradable, aunq tampoco suena a despectivo del todo, que te llamen asi, porque siempre se lo he visto usar a los borricos mal educados como ese par.

No se en japo lo q significa, pero en arabe significa padre o papa :P
Imagen enviada
Twitter | Flickr
Let me be the one you call / If you jump I'll break your fall / Lift you up and fly away with you into the night / If you need to fall apart / I can mend a broken heart / If you need to crash then crash and burn / You're not alone...

#25 Allyenna

Allyenna

    Super Advanced Member

  • FL Girls
  • 1,316 posts

Posted 15 August 2004 - 04:59 AM

el que decia Morbiuz, de -nee y -nii, tb los dicen, ejemplo Pacemaker Kurogane "Tatsu-niiiiiiiii!!!" xD

Uoh! Nunca lo habia oido :)
Tal y como he dicho arriba, nunca te acostaras sin saber algo mas ;)
Imagen enviada
Twitter | Flickr
Let me be the one you call / If you jump I'll break your fall / Lift you up and fly away with you into the night / If you need to fall apart / I can mend a broken heart / If you need to crash then crash and burn / You're not alone...

#26 Allyenna

Allyenna

    Super Advanced Member

  • FL Girls
  • 1,316 posts

Posted 15 August 2004 - 05:03 AM

Onee-san creo que también lo usan para referirse a una chica conocida, con la que tienen cierta amistad, no como sentido literal de "hermana". Me pareció leerlo en algún anime.

Si pero yo lo he visto mas no solo con chicas conocidas de confianza sino del palo de bastante amigas o de vivir juntas.
En Ai Yori Aoshi ~Enishi~, Chika llama a Aoi, Tina y Taeko, *-neesan. Ademas es rayante como llama (Si no recuerdo mal era asi) con el adjetivo para propietaria (No recuerdo como era) a Aoi mas el -neesan xDDD
Imagen enviada
Twitter | Flickr
Let me be the one you call / If you jump I'll break your fall / Lift you up and fly away with you into the night / If you need to fall apart / I can mend a broken heart / If you need to crash then crash and burn / You're not alone...

#27 Jade Knight

Jade Knight

    Leecher

  • Hentais
  • 17 posts

Posted 15 August 2004 - 05:27 AM

A ver según creo yo ni la edad ni el sexo tienen que ver al usar los sufijos, lo que implica el uso de unos u otros es el grado de respeto que sienta una persona al hablar de otra

-Chan: Sirve para referirse a otra persona en tono cariñoso, un nombre con -chan se podría traducir como su diminutivo por ejemplo Ana-chan=Anita, se usa sobretodo con niños al igual que con chicas jovenes y entre amigas. Con hombres y adultos en general solo si se tiene una relación intima de amistad como el caso de Ginji y Ban o con personas mayores y familiares en tono cariñoso como con los abuelos (siempre que se tenga confianza con ellos, claro)

-Kun: Sería como un grado medio de respeto. Creo que hablar con alguien usando kun sería como la forma normal que tenemos nosotros de referirnos a alguien. Se usa con gente joven como conocidos, amigos, sobretodo hombres, compañeros de clase, gente de la misma edad, etc.

-San: Muy sencillo ^^ símplemente añade -Señor -Señora -Señorito o -Señorita al nombre y ya lo entenderás. Pues eso, para hablar con respeto a alguien.

-Sama: Máximo respeto se usa con gente a la que literalmente adoras o veneras o como indica Perseo para ocasiones muy formales como cartas importantes y para hacer la pelota por supuesto xD

-Dono: Sería como llamar a alguien Lord o Lady por eso está en desuso

Respecto a lo de los hermanos Onii- y Onee- se usan solo para herman@s MAYORES el sufijo una vez más se usa dependiendo del grado de respeto (aunque parece que que el -kun en este caso no se usa) hermano pequeño es OTOTO y hermana pequeña IMOTO (al parecer van sin sufijo)

Aniki no estoy seguro de cuando se usa... Se que lo usan los Yakuza refiriendose a su jefe, por ejemplo en GunGrave cuando Brandon tiene su grupo mafioso todos se refieren a él como Aniki pero no se en que otras situaciones puede usarse...

Edited by Jade Knight, 15 August 2004 - 05:29 AM.


#28 ArNgRiM

ArNgRiM

    Boku wa Lee-san desu!

  • Hentais
  • PipPipPipPipPipPipPipPip
  • 5,231 posts

Posted 15 August 2004 - 10:56 AM

baba significa abuela no es un tratamiento

lo de Green Green es un deje al hablar, como pueden ser los "nyo", "nyu" y un laaaaaaaargo etc

y si no me equivoco lo de "sayo-ppe" viene a ser lo mismo q sayuchi (creo q era asi) como la llaman en el manga. Meterse en el tema del idioma de las Gals es algo jodido xD
Imagen enviada

#29 goku

goku

    Super Advanced Member

  • Hentais
  • PipPipPip
  • 1,641 posts

Posted 15 August 2004 - 11:07 AM

yo tengo una duda mu grande que siempre ma dejao emparanoyado, saber que coño significa.

En Green Green, TENJIN (el que le quiere a sanae xD), sieeeeeempre acaba las frases con algo asi como "Goizu", quiero saber que significa dios XDD, es que todas las frases las acaba con el "Goizu", a ver si alguien sabe que significa que desde que vi green green hace meses no puedo dormir >_<, si no os lo creeis mirar green green, siempre el tenjin con el goizu xD


yo no se si esto sera tratamiento a las personas, pero como es una terminacion a ver si alguien puede contestarme >_>

Bueno si no me equivoco en hand maid may tambien lo ocupan (espero haber escuchado bien), y lo decian cuando se saludaban, pero por lo que lei era que parodiaban un saludo de un humorista japo, ahora que quiere decir eso, ni las mas reputa idea :u:
Imagen enviada
"Hoy en día la programación es una carrera entre los ingenieros de software, afanándose por construir mejores y más grandes programas a prueba de idiotas, y el Universo, intentando producir mejores y más grandes idiotas. Hasta ahora, el Universo va ganando". – Rick Cook

#30 Natsume

Natsume

    Advanced Member

  • FL Girls
  • 968 posts

Posted 15 August 2004 - 12:04 PM

A ver según creo yo ni la edad ni el sexo tienen que ver al usar los sufijos, lo que implica el uso de unos u otros es el grado de respeto que sienta una persona al hablar de otra

Respecto a lo de los hermanos Onii- y Onee- se usan solo para herman@s MAYORES el sufijo una vez más se usa dependiendo del grado de respeto (aunque parece que que el -kun en este caso no se usa) hermano pequeño es OTOTO y hermana pequeña IMOTO (al parecer van sin sufijo)

La edad y el sexo sí tienen mucho que ver a la hora de usar los sufijos :P

Amos a ver, lo que hay que dejar claro es que en ANIME y MANGA, muchas veces se saltan por el forro los tratamientos, o crean unos propios, tales como en el caso de DiGi Charat con el "nyo", etc... Buscan la originalidad y crean todo tipo de expresiones para tal fin. Aparte de occidentalizarlos, porque suelen verse personajes que se "tocan" lo cual no ocurre en Japón ni por asomo, a menos que sea en privado... y a veces ni eso :P

Datos extraídos de la profe de japo jé,jé, a la que exprimo siempre que puedo con dudas de ese tipo (pobrecilla :u: ). Y sobre lo de tocarse, aparte de ella, también gente que nos ha llevado a clase para que nos hablen de Japón... entre ellos un chico Katsu, que tras llevar tiempo aquí, se ha acostumbrado a tocar a los demás (abrazos, palmadas en la espalda, etc..) y cuando va a Japón, sin querer se le escapan palmadas en la espalda a los amigos del tipo "tío ¿qué taaaal?" y le han soltado un "¿Estás loco? ¿Qué haces? No me toques" ejem... :u:

- Chan: por lo general es un apelativo que se usa para niñas. Que a veces se sigue usando a modo cariñoso cuando son jóvenes, por amigas o su familia (p.ej. a mi profe la siguen llamando -chan sus familiares). Cuando se usa con un niño es porque éste es tan guapo que parece una niña.

- Kun: igual que -chan, pero para chicos. También se usa para indicar que alguien es inferior. Es decir, un alumno de un curso superior a otro de uno inferior, o un jefe a su subordinado, profesores a alumnos, etc...

- Sama: Actualmente no tiene tanto uso como lo tenía antiguamente. Ahora -sama, se le dice al Emperador y también los criados a sus señores.

- San: Es el más común. Es decir, los sufijos indican respeto, y la clase de respeto que merece esa persona para uno. El san, es el de uso más extendido, con personas a las que no conocemos, o las conocemos, pero no tenemos mucha confianza. Ahora, se está popularizando entre los jóvenes, el llamar a sus mejores amigos sólo por el nombre... sin utilizar ningún sufijo, aunque aún no está muy extendido.

En cuanto a los hermanos... (joer me ta quedando un superpost de largo... gomen :u: ) pues a ver cómo lo explico sin alargarme mucho... er... en Japón, si hablo con otra persona de mi hermano, éste tiene que estar por debajo del suyo. Es decir, que yo debo hablar con respeto de su hermano y es como si al mío le quitara valor (no sé si me explico). De modo que:

Mi hermano mayor es: Ani
Su hermano mayor es: oniisan
Luego ya en mi casa, yo llamo a mi hermano como yo quiera y ahí entran los apelativos cariñosos (en caso de que te lleves bien con tu hermano, jé,jé si no, no sales del oniisan en tu vida jé,jé..)

- Oniichan, Niichan, Aniki... y los demás que vayan creando los japos...

Mi hermana mayor es: Ane
Su hermana mayor es: Oneesan

- Oneechan, Neechan... etc.

En cuanto a los sufijos en hermanos menores.. sí que tienen:

Mi hermano menor: Otouto
Su hermano menor: Otouto san
- Otoutochan...

Mi hermana menor: Imouto
Su hermana menor: Imouto san
-Imoutochan...

Y así con toda la familia jé,jé.. todos tienen sufijo, salvo, repito, al hablar con otras personas de TU familia.

Ya tá... er... espero que haya quedado claro y no haberme extendido demasiado :u:
Imagen enviada
* . * ~ ~ * . * Nº 1 · Teresa of the Faint Smile * . * ~ ~ * . *
*.*__.·*·.__ FL-Girls Secret Weapons Trainer __.·*·.__*.*

#31 aicatipaue

aicatipaue

    Advanced Member

  • Hentais
  • PipPip
  • 382 posts

Posted 15 August 2004 - 12:24 PM

y ya de paso me gustaria saber ke es datte bayo, que lo dice naruto al final de cada una de sus frase xD

me dijeron que es una especie de muletilla que significa algo asi como "con ganas" como tener ganas de hacer algo, hacerlo de verdad.... algo asi :u:
Imagen enviada

#32 Beta

Beta

    Leecher

  • FL Girls
  • 95 posts

Posted 15 August 2004 - 04:47 PM

- Sama: Actualmente no tiene tanto uso como lo tenía antiguamente. Ahora -sama, se le dice al Emperador y también los criados a sus señores

Neo va a morir de un momento a otr :silbar2:

en Japón, si hablo con otra persona de mi hermano, éste tiene que estar por debajo del suyo. Es decir, que yo debo hablar con respeto de su hermano y es como si al mío le quitara valor (no sé si me explico).


No es que no te expliques, pero yo no entendí muy bien :u: Si yo estoy hablando con mi hermano le digo "Ani" pero si estoy hablando de mi hermano cle digo "Oniisan"? o.oU
Imagen enviada

#33 Cradig

Cradig

    Mada mada dane

  • Admin
  • 7,363 posts

Posted 15 August 2004 - 09:45 PM

creo que no lo han comentado todavia y no tengo ni idea del sufijo -gu, alguien lo sabe? :guu1:

Salu2.

#34 Jade Knight

Jade Knight

    Leecher

  • Hentais
  • 17 posts

Posted 15 August 2004 - 10:44 PM

Si bueno, no quería decir que no tuviera nada que ver quería hacer referencia a casos como lo de Ban-chan y eso pero me expresé mal además yo hablo bajo mi experiencia de friki leecher a través de lo que veo en anime :u: , que como parece que comentas no se corresponde del todo con la realidad
Entonces ¿quieres decir que lo de Ban-chan jamás sucedería en la realidad?
Lo de los sufijos con imouto y otouto es símplemente que no lo había escuchado :P

#35 Alariel

Alariel

    Advanced Member

  • FL Girls
  • 961 posts

Posted 16 August 2004 - 09:23 AM

Lo que se entiende en anime o manga con sufijo -chan en gente ya adulta, es que cuando se llaman así (en el caso de Ban-chan, de Getbackers, o de Ran-chan y Ut-chan, de Ranma) siendo todavía adultos es porque ha habido una relación de infancia muy estrecha entre ellos, y se conserva siendo adultos, ¿no?

Eso sería familiares muy cercanos o amigos íntimos de la infancia. ¿Eso es real? o sea... ¿parece lógico que en la realidad pueda suceder eso en adultos, no?

(si mis suposiciones son incorrectas me lo decís porque yo no sé en Japón como llevan eso)

(De hecho, yo eso lo veo hasta similar con algunos casos aquí, en occidente: yo tengo amigos, sobretodo chicos, a los que todo el mundo los llama por el apellido, pero yo, por tener una relación más estrecha con ellos, de amiga de la infancia o compañera de la infancia, los llamo por el nombre -o un diminutivo del nombre-, y mucha gente cuando me oye llamarles ya sobreentienden que es porque la relación es distinta de lo normal)

Edited by Alariel, 16 August 2004 - 09:27 AM.


#36 Natsume

Natsume

    Advanced Member

  • FL Girls
  • 968 posts

Posted 16 August 2004 - 02:22 PM

Neo va a morir de un momento a otr :silbar2:



No es que no te expliques, pero yo no entendí muy bien :u: Si yo estoy hablando con mi hermano le digo "Ani" pero si estoy hablando de mi hermano cle digo "Oniisan"? o.oU

Mmm.. nop

A vé.. cuando YO, hablo de mi hermano con otra persona, digo Ani:

Watashi wa Ani ni eigo o oshiemasu - Yo enseño inglés a mi hermano mayor.

Si hablo del hermano de OTRA persona, sería Oniisan:

Beta san mo oniisan ni eigo o oshiemasu - La señorita Beta también enseña inglés a su hermano.

Y si hablo con MI hermano, entonces ya sería el modo cariñoso (como dije, en caso de llevarse bien)... Oniichan, Niichan, Aniki...

Niichan wa dare ni eigo o oshiemasu ka - ¿A quién enseñas inglés hermanito?


Lo que se entiende en anime o manga con sufijo -chan en gente ya adulta, es que cuando se llaman así (en el caso de Ban-chan, de Getbackers, o de Ran-chan y Ut-chan, de Ranma) siendo todavía adultos es porque ha habido una relación de infancia muy estrecha entre ellos, y se conserva siendo adultos, ¿no?

Eso sería familiares muy cercanos o amigos íntimos de la infancia. ¿Eso es real? o sea... ¿parece lógico que en la realidad pueda suceder eso en adultos, no?

(si mis suposiciones son incorrectas me lo decís porque yo no sé en Japón como llevan eso)

(De hecho, yo eso lo veo hasta similar con algunos casos aquí, en occidente: yo tengo amigos, sobretodo chicos, a los que todo el mundo los llama por el apellido, pero yo, por tener una relación más estrecha con ellos, de amiga de la infancia o compañera de la infancia, los llamo por el nombre -o un diminutivo del nombre-, y mucha gente cuando me oye llamarles ya sobreentienden que es porque la relación es distinta de lo normal)


Bueno, si te fijas, es muy normal en los animes, ver que cuando no hay confianza, lo normal es llamar a la persona por el apellido. Cuando ya la hay, pasan al nombre y cuando hay más ya cambian el -san por el -kun, -chan...etc...

Lo de Ban y Ginji es muuuuuuuuuuuuuuuy difícil que te lo encuentres. No te digo que después de ver Getbackers algunos se hayan animado a hacerlo, pero lo dudo :u: podrían pensar que eres gay y están mal vistos en Japón :P Amos que si le enseño este anime a la profe, seguro que se queda O_o ya se ha quedado así con muchas de las preguntas que le he hecho jé,jé...

Y lo mismo ocurre con expresiones que solemos oír en los animes. Hay expresiones que son típicas de hombres y otras típicas de mujeres. Si las de un hombre, las dice una mujer, suena fatal y lo mismo a la inversa. Por ejemplo:

Demo = pero
Shikashi = pero (Lo dicen sólo los hombres, aunque también las mujeres fuertes. Pero una jovencita dice eso y la miran mal :u: )

Damatte = cállate
Damare = cállate (sólo hombres)
Imagen enviada
* . * ~ ~ * . * Nº 1 · Teresa of the Faint Smile * . * ~ ~ * . *
*.*__.·*·.__ FL-Girls Secret Weapons Trainer __.·*·.__*.*

#37 Alariel

Alariel

    Advanced Member

  • FL Girls
  • 961 posts

Posted 16 August 2004 - 03:33 PM

Ya leí este hilo el otro día, y ahora acabo de ver un capítulo de Green Green, y sale "onii-chama" (referido al tipet que básicamente no hace más que comer arroz, no recuerdo como se llama ahora...).

Onii-chama sería lo mismo que onii-chan?

#38 phib

phib

    bl3h~

  • Hentais
  • PipPipPipPipPipPip
  • 3,615 posts

Posted 16 August 2004 - 05:00 PM

Es un refrito entre sama y chan xD

#39 Beta

Beta

    Leecher

  • FL Girls
  • 95 posts

Posted 16 August 2004 - 08:54 PM

Es un refrito entre sama y chan xD

En serio? o.o

PD. Muchas gracias Natsume!! :ohh:
Imagen enviada

#40 phib

phib

    bl3h~

  • Hentais
  • PipPipPipPipPipPip
  • 3,615 posts

Posted 16 August 2004 - 09:46 PM

En serio? o.o

Sip, lo ke no se es si indica respeto, cariño o ke ostias xD

#41 Natsume

Natsume

    Advanced Member

  • FL Girls
  • 968 posts

Posted 17 August 2004 - 12:21 AM

Un cariñoso respeto X-D jé,jé... como dije antes, "- Oniichan, Niichan, Aniki... y los demás que vayan creando los japos...", a eso me refería :P irán apareciendo más, no os preocupéis jajaja... eso sí, lo más probable es que muchos de ellos sólo los veáis en anime y manga.
Imagen enviada
* . * ~ ~ * . * Nº 1 · Teresa of the Faint Smile * . * ~ ~ * . *
*.*__.·*·.__ FL-Girls Secret Weapons Trainer __.·*·.__*.*

#42 Jade Knight

Jade Knight

    Leecher

  • Hentais
  • 17 posts

Posted 17 August 2004 - 02:12 AM

Gracias por toda la información Natsume :cervecill a ver si saco tiempo y me apunto a una academia que ya va siendo hora.

¿Lo de Aniki y los yakuza será de coña también? es que lo he oido en más de una serie incluso en alguna de samurais (creo que en Samurai Champloo)




1 user(s) are reading this topic

0 members, 1 guests, 0 anonymous users