
Animebox Roba Scans De Lililicious
#1
Escrito 27 June 2004 - 06:43 PM
Los scans son de los One Shots que sacó MangaPortal en febrero y que actualmente están como reshare en Frozen Layer.
Hemos hablado con ellos, pero no nos han querido escuchar. De hecho, me han baneado de su canal para que no pueda seguirles hablando. ¿Creen que esa es la actitud de un grupo serio?
Le pido a toda la comunidad de manga que repudie estos actos no bajando los scans de este grupo de ladrones.
Si desean bajar esos mangas yuri en español, vayan a esta dirección y háganlo de un grupo que sí pidió la autorización.
#2
Escrito 27 June 2004 - 08:22 PM
#3
Escrito 27 June 2004 - 10:47 PM
#4
Escrito 27 June 2004 - 10:48 PM
#5
Escrito 27 June 2004 - 10:55 PM


Que yo sepa ningun scan tiene copyright ( como puedes bajarte el scan traducido al ingles y sobreeditarlo o bajarte la raw ( si la encuentras) y usar la version guiri como base.Otra cosa seria que bajaran una version ya traducida y que el unico "trabajo" que hicieran fuera el de poner Su nombre( el equipo) al scan ; si vas a scanear un manga ya distribuido al español(por la via legal) eso no tiene ningun problema.
Mai ais!!

#6
Escrito 28 June 2004 - 12:40 AM

#7
Escrito 28 June 2004 - 04:14 AM


P. D. por poco me quedo ciego

Si la vida nos Fuma a nosotros... le haremos daño a su salud? flickr
CHA-LA HEAD-CHA-LA
Recordando de mi abuelo. Dejo este mundo 12/09/06 nos veremos pronto
#8
Escrito 28 June 2004 - 04:42 AM
Concuerdo con Deadsunrise, mientras la fuente est en "bruto" y la traduccion y todo lo que conlleva sea de ellos, pues como no le veo ningun problema.Que quieres que te diga, acaso los fansubs piden permiso a la gente que ripea las raws para sacar los episodios? NO, pues entonces me parece de puta madre que saquen lo que les salga de los huevos siempre que lo hayan traducido y editado ellos.

#9
Escrito 28 June 2004 - 08:54 AM
Eso indica mas o menos porque fuiste baneado del canal sin entrar en que puedas o no puedas llevar razon
twitter]scarletlayer[/twitter]
Vaya mierda con las firmas....
#10
Escrito 28 June 2004 - 09:34 AM
Me gustaría ver el log de esa conversaciónHemos hablado con ellos, pero no nos han querido escuchar. De hecho, me han baneado de su canal para que no pueda seguirles hablando. ¿Creen que esa es la actitud de un grupo serio?

Como dice zea, visto el primer post... xD
#11
Escrito 28 June 2004 - 02:26 PM
otra cosa es que se coja el trabajo de alguien y se diga luego que es un trabajo propio
pero como tampoco aclaras nada en tu post

#12
Escrito 28 June 2004 - 02:29 PM

[ Si ves este post es que este hilo es un flame ] [ 問おう、貴方が私のマスターか? ]
#13
Escrito 29 June 2004 - 04:07 AM
Por favor sitúese a un metro de su monitor e identifique las letras ...
luego llore xDD
PD menudo drama por unos scans, se encuentran por miles en el irc.


#14
Escrito 02 July 2004 - 05:53 PM
yo edito para obsecion y trabajamos caleta limpiando y re construyendo los espacios borrados en japonés, nos toma caleta de tiempo y dedicación, para que luego un grupo cualquiera lo tome y lo cambie de idioma sin siquiera darnos créditos, es una actitud bastante fea.
si quieren trabajar con mangas, tomen los que hay dando vueltas en japonés o coreano y tradúzcanlos a partir de hay, no sean tan cómodos


#15
Escrito 02 July 2004 - 06:03 PM
no se que tanto se puede lograr, a menos que tomen conciencia, creo que ser haci en internet refleja tambien lo que eres fuera de el


#16
Escrito 02 July 2004 - 06:08 PM
pues solucionarlo con animebox, ¿que pinta FLN en todo esto?, pues yo te lo digo,nada, solo les dan acceso al servicio del tracker igual que al resto de gente
a mi me da igual porque no bajo manga, salvo naruto

ultimamente solo veo problemas entre grupos y flames por todos sitios

Apocalipsis,6:8

#17
Escrito 02 July 2004 - 06:18 PM
eso es por que han aparecido muchos grupos nuevos que no tienen idea de como funciona la cosa. Cuando era nueva en IRC y me monte un fserver tenia a mas de 5 grupos persiguiéndome, pero conversando aprendí y arreglo todos los problema y de echo mantengo muy buenas relaciones con TODOS los grupos. Pero aun en estos tiempos, paréese que conversar y llegar a acuerdos no es muy aceptadobasicamente el problema es con animebox, no?
pues solucionarlo con animebox, ¿que pinta FLN en todo esto?, pues yo te lo digo,nada, solo les dan acceso al servicio del tracker igual que al resto de gente
a mi me da igual porque no bajo manga, salvo narutoy no lo bajo de esta pagina
ultimamente solo veo problemas entre grupos y flames por todos sitios

sobre que tiene que ver esta web, es lógico, los mangas se están sirviendo por aquí y es un llamado a no bajarse el manga en conflicto, es un LLAMADO, así que si quieran lo consideran o no... mas no se puede hacer.
ahora que tanto problema? pues lililicios es por el momento el único grupo serio del momento que traduce mangas yuri, con lo sucedido pueden cerrar su trabajo y desaparecer y realmente si el grupo que tomo estos mangas no le dio para salirlos a buscar en japonés, coreano, chino, les apuesto que al verse sin material desaparecería también.
por eso es importante pedir permiso y dar crédito por el trabajo realizado.
P.D: hay grupos que mandan a comprar los mangas a japon, imaginense la rabia que debe daral pasar toda una tarde scaneando...

Este tema ha sido editado por Girusan: 02 July 2004 - 06:22 PM

#18
Escrito 02 July 2004 - 06:19 PM
La gente se está acostumbrando demasiado a lo de: "¿hay que apedrear a alguien?... pos vamos a FLN a montarla". Si eso es bueno o malo lo deben decidir los admins (a mi convertir este foro en el "foro-flame" me parece que no es positivo).¿que pinta FLN en todo esto?
#19
Escrito 02 July 2004 - 06:27 PM
>>La gente se está acostumbrando demasiado a lo de: "¿hay que apedrear a alguien?... pos vamos a FLN a montarla"
Eso quiere decir que FL tiene un peso en internet como no tiene ningun otro network, es un buen baremo de como va el tema de la dominacion mundial

Este tema ha sido editado por pillows!: 02 July 2004 - 06:28 PM
#20
Escrito 02 July 2004 - 06:46 PM

ahora de verdad apoyan este tipo de actos? de verdad les da lo mismo? tan poco considerados son con las personas que trabajan gratuitamente por darles mangas en español?
de verdad me dio mucha lastima, mas aun por que no son plenamente consiente de lo que escriben, por ejemplo que no sepan que antes de traducir un manga hay que limpiarlo de los caracteres japoneses que distan mucho de ser como los caracteres occidentales, mas, ese espacio después hay que reconstruirlo con el dibujo...
hay grupos que compran a Japón los mangas a traducir, yep es delito, pero los grupos son consientes en que si estos se licencian en los países respectivos deben detener su distribución, de echo me estoy dedicando a eso, a informar que mangas van siendo licenciado para que dejen de ser distribuidos, si hoy en día nos hemos visto a usar este sistema, es por que no solo un manga traducido es muy caro, si no que mas que nada por la demora y el bajo volumen que llega a nuestro respectivos países.

#21
Escrito 02 July 2004 - 06:46 PM
Creo que te quejas demasiado, sinceramente. Mientran no os roben vuestro editado o vuestra traduccion, que seria lo jodido, no teneis derecho a queja, porque la queja no seria otra que por simple pelotera por haceros la competencia con el mismo trabajo y pillar la misma raw original.
Si acaso seria el grupo ingles que los escaneo el que se podria quejar con mas o menos razon. Pero lo vuestro es simple pelotera... Otra cosa es que los scans hubiesen sido vuestros desde el principio y os los mangasen para hacer una edicion en el mismo idioma que el vuestro, pero ese no es el caso.
En cuanto a lo que dice oneth sobre que todo dios venga a quejarse de otros fansub/scanlators a frozen, pues le doy 100% la razon U_U Mas que nada porque por frozen no tienen porque pasarse las dos partes, como este caso. Simplemente estais poniendo verdes a otro grupo sin que pueda escucharse su version del tema. A este paso se va a poner frozen layer a la altura del Aqui hay tomate ¬_¬ ...
Por cierto, yo soy traductor y editor de 4 mangas en este momento... 5 si cuento agartha, asi que si, se lo que cuesta limpiar las tramas y fondos tapados por caracteres y demas cosas de la edicion de scans.
Este tema ha sido editado por Nanaki: 02 July 2004 - 06:48 PM
1 usuarios están leyendo este tema
0 miembros, 1 invitados, 0 usuarios anónimos