Traducido queda mal, pero en inglés tiene su gracia. Lo de zorrillas a tu disopsición también molaPEACH TEAM? Equipo melocoton? weno weno pa gustos colores, de todas maneras bajare cosas de vosotros =mente os llameis "Equipo melocoton" o "zorrillas a tu disposicion" me da lo mismo xD
Nacimiento De Un Nuevo Team
#22
Escrito 14 March 2004 - 02:25 AM
#23
Escrito 14 March 2004 - 02:35 AM
#24
Escrito 14 March 2004 - 02:09 PM
Lo importante es que curréis mucho y bien xDDDDDD. Yo no he estado, pero por lo que he entendido vais a escanear mangas en español, artbooks, y a subir OST´s ¿no?. ¿VAis a subir la de Ultra Maniac?. Estaría genial, que la llevo buscando mazo de tuiempo y no hay forma
Ánimo con el proyecto, D-Chan, que tiene buena pinta
#25
Escrito 14 March 2004 - 03:47 PM
Si la vida nos Fuma a nosotros... le haremos daño a su salud? flickr
CHA-LA HEAD-CHA-LA
Recordando de mi abuelo. Dejo este mundo 12/09/06 nos veremos pronto
#26
Escrito 18 March 2004 - 12:14 AM
Rancita subiremos ost y artbooks pero los mangas los traducimos al español ^^.¿Que más da el nombre?
Lo importante es que curréis mucho y bien xDDDDDD. Yo no he estado, pero por lo que he entendido vais a escanear mangas en español, artbooks, y a subir OST´s ¿no?. ¿VAis a subir la de Ultra Maniac?. Estaría genial, que la llevo buscando mazo de tuiempo y no hay forma
Ánimo con el proyecto, D-Chan, que tiene buena pinta
#27
Escrito 18 March 2004 - 01:15 AM
un saludo!!
#28
Escrito 19 March 2004 - 01:56 PM
Mirad, una prueba, esta imagen ocupaba 230 kb, ahora ocupa 150 xD
AKI XD
se ha reducido casi a la mitad de peso y tiene la misma calidad Ò__ó
un placer, nuevo fansub xD, animo, que estais en los principios como nosotros XD
PD: Me extraña que Nanaki no haya dicho esto, el siempre es el que da la tabarra en lo de "guardar para web xD"
Este tema ha sido editado por Kuerna: 19 March 2004 - 01:58 PM
#29
Escrito 19 March 2004 - 02:01 PM
juas, una forma muy profesional de hacer las compresiones. Ya se porque no bajo traducciones en español.Holas!, soy un editor de Stigia Fansub xD, veo que ara salen de debajo de las piedras los grupos de mangascanersubtitlerstraductioners o como se llamen xDD, bueno, yo respondo aqui para daros un consejo en el tamaño de las imagenes de los mangascans, me acabo de bajar el capitulo 1 de Ten Carat Torte (mas que na por curiosidad que no habia oido hablar de esa serie en mi vida xD), y diox, 2,5 mb para 10 imagenes, cada una de mas de 250 kb , es una barbaridad , weno, dejandome de rollos xD, he venido a aconsejaros una forma de optimizar las imagenes para que ocupen muchisimo menos, os pasa como a mi en el primer capitulo de FMA, que ocupaba 14 mb cuando en verdad no tenia que pasar de 5 o 6 mb xD, bueno, si usais el photoshop para editar el manga, solo teneis que poner "Guardar para web" y darle a la pestañita "JPEG en calidad media" y vereis que cambio, las imagenes salen esastamente iguales pero con la mitad de peso xD
Mirad, una prueba, esta imagen ocupaba 230 kb, ahora ocupa 150 xD
AKI XD
se ha reducido casi a la mitad de peso y tiene la misma calidad Ò__ó
un placer, nuevo fansub xD, animo, que estais en los principios como nosotros XD
PD: Me extraña que Nanaki no haya dicho esto, el siempre es el que da la tabarra en lo de "guardar para web xD"
Las imagenes de alta resolucion son para algo.
#30
Escrito 19 March 2004 - 02:11 PM
#31
Escrito 19 March 2004 - 02:14 PM
#32
Escrito 19 March 2004 - 05:56 PM
No es que deba usarse esa opcion, ni que los ingleses sean mas chulos que nadie y no la usen porque asi "les queda mejor", es que todo el mundo la usa porque sino, no solo baja la calidad real del scan al mismo nivel de calidad, sino que casi multiplica por dos el peso.
A parte de eso lo unico que podemos hacer es que la calidad del scan original sea la mejor que se pueda, pero eso no depende de nosotros, sino del scaneador original que proporciona la raw U_U y eso va a dar = te la bajes en ingles, en chino, o en español. Otra cosa es que no te gusten las traducciones... eso depende mucho del traductor, pero lo mismo se aplica al anime en español.
La diferencia D-chan esta en usar no guardar ni guardar como de photoshop, sino guardar para web. Ahi esta la opcion de optimizado de la imagen.
En realidad yo de lo que me rio es de los grupos que no se molestan en arreglar las tramas de texto sobre imagen y nos "cuelan" recuedros blancos a eso si que no se le llama profesionalidad.
y que hago yo ahora dando cursos de photoshop?
Este tema ha sido editado por Nanaki: 19 March 2004 - 06:03 PM
#33
Escrito 19 March 2004 - 08:58 PM
#34
Escrito 20 March 2004 - 12:21 PM
A parte de eso lo unico que podemos hacer es que la calidad del scan original sea la mejor que se pueda, pero eso no depende de nosotros, sino del scaneador original que proporciona la raw U_U y eso va a dar = te la bajes en ingles, en chino, o en español. Otra cosa es que no te gusten las traducciones... eso depende mucho del traductor, pero lo mismo se aplica al anime en español.
La verdad esq hay que buscar mucho y lo mejor es encontrar el scan original (Japones) Y luego, si es importante el tratamiento que se le de.. x ejemplo Hikaru no Go, joooder no veas lo que tenemos que currar cada scan y MAhou Sensei Negami creo q lo estamos dejando mejor que las ediciones Inglesa y Francesa y no solo por la forma de guardarlo...
#35
Escrito 21 March 2004 - 05:58 AM
0 usuarios están leyendo este tema
0 miembros, 0 invitados, 0 usuarios anónimos