
El Idioma Español
#85
Escrito 20 March 2004 - 08:32 AM
Y sí, la lengua más hablada es el chino... Son más de mil millones de habitantes. Y lo de que son como conejos no es tan verídico: Hoy en día existen leyes que limitan la población, como el hecho de que deben tener sólo un hijo o si no deberán pagar impuestos adicionales por superpoblación.

"Te lo preguntaré una vez más... ¿Por qué no debería matar seres humanos? ¡Responde!"
#86
Escrito 20 March 2004 - 08:50 AM
estaba analizando eso, y aca en Chile si dices peliar o pelear no hay mucha diferencia, es mas, se usa como mezcla de E con I..Por ahi lei esode la utilizacion de "peliar" en lugar de pelear y segun se en ningun de pais de sudamerica se utiliza peliar ( si hablas asi denotas incultura) si alguien de este lado del charco me aclara si es que se aplica ese termino en algun pais (centroamerica tal vez?) o solo fue un error al escribir.
Y sobre la lengua mas hablada, para mi lo que cuenta es que esta sea la mas utilizada fuera del pais de origen, ya que solo los chinos hablan chino, y eso no cuenta mucho

Y creo que ademas se estan adoptando demasiadas palabras extranjeras al idioma, empobresiendolo tanto.
Los japos agregan palabras extranjeras a su idioma por que nativamente no estaban incluidas en su vocabulario, pero nosotros si las tenemos, sin embargo las importamos.
No se si me explico


#87
Escrito 20 March 2004 - 09:23 AM
#88
Escrito 20 March 2004 - 12:52 PM
Creo recordar que en Gungrave el garito a donde lleva Harry a Brandon es un bar mejicano, no se que nombre tiene pero me acuerdo que me chocó. Y en Hana Yori Dango, cuando está soñando con Hanazawa Rui y se transforma en Domyoji, Tsukusi exclama QUE!!? No se, a lo mejor es q hay palabras, tanto españolas como de otros idiomas que usan para que la frase quede mas "cool" (<-------aqui un ejemplo del equivalente nuestro

Y en cuanto a influencia cultural, aparte de Marmalade Boy cuando hablan de Gaudi (y la Sakurada Family como la llama Miki), recuerdo un manga que esta traduciendo el grupo nekohana (en ingles) que va de una chica española que conoce a un japones que viaja con unos diplomaticos a algun lugar de andalucia. Home se llama, creo.
#89
Escrito 20 March 2004 - 02:26 PM
ah si eso es genila, que venga una americana que no tiene ni papas de español y decirle que para saludar tiene que decir "hola tio bueno,quieres rollo?" es matador XDDDDD que conste qeu yo no lo hice, no soy tan malaY aqui en la univ tenemos a unos cuantos japos de intercambio , mola enseñarles nuestras "palabritas autoctonas"

ah si me olvidé de otro dato simplemente curioso: el idioma japonés está en 10º lugar a nivel mundial, empatado en lengua materna y 2ª lengua


#90
Escrito 20 March 2004 - 04:39 PM




"Hoy en día la programación es una carrera entre los ingenieros de software, afanándose por construir mejores y más grandes programas a prueba de idiotas, y el Universo, intentando producir mejores y más grandes idiotas. Hasta ahora, el Universo va ganando". – Rick Cook
#91
Escrito 20 March 2004 - 07:33 PM


#92
Escrito 20 March 2004 - 09:41 PM
Por ahi lei esode la utilizacion de "peliar" en lugar de pelear y segun se en ningun de pais de sudamerica se utiliza peliar ( si hablas asi denotas incultura)
No es exactamente el que buscaba, pero AQUÍ tienes un uso de "peliar", AQUÍ tienes un uso de "postiar", y AQUÍ tienes otros posts donde se usa el término "postiar".
Y sobre la lengua mas hablada, para mi lo que cuenta es que esta sea la mas utilizada fuera del pais de origen, ya que solo los chinos hablan chino, y eso no cuenta mucho
no, no, no, se ha dicho la más hablada, ahora no vengais con egos patrios heridos.
Los datos están ahí y hablan sólos (por mucho que hieran los egos de algunos).
Y creo que ademas se estan adoptando demasiadas palabras extranjeras al idioma, empobresiendolo tanto.
Los japos agregan palabras extranjeras a su idioma por que nativamente no estaban incluidas en su vocabulario, pero nosotros si las tenemos, sin embargo las importamos.
No se si me explico
Sí, te explicas, pero te equivocas:
1- los préstamos no empobrecen ningún idioma.
2- el español/castellano también carece de términos que adopta de otros idiomas (computadora, del inglés, o informática del francés)
3- no solo los japoneses adoptan palabras que YA ESTÁN en su vocabulario, sino que nosotros también lo hacemos
Ejemplos del punto 3:
- en el primer capítulo de KOR por ejemplo, Madoka dice "Nice catch" (en inglés) cuando Kyosuke atrapa el sombrero. Me niego a creer que en japonés no existe una expresión equivalente a "bién atrapado" (no, no voy a poner "cogido"

- en español por ejemplo hay gente que dice "vamos al hall", o "disculpen, tengo que ir al closet", en lugar de "vamos a la entrada" o "disculpen tengo que ir al retrete".
Eso del spanglish a mi parecer mata ambos idiomas no ma svean a la J. Lopez cuando ya ni sabe en que idioma hablarte cuando la entrevistan medio latinos (se cree tan gringa...)
que francamente cuando quiere hablar en su idoma natal da nauseas ( el idioma madre no se olvida, es esta que se cree la "American"..)
Pues prefiero que se mezclen antes que lo que pasa por aquí: la situación del catalán/valenciano (vamos a dejarlo así por ahora), que se supone lengua oficial en la C.Valenciana, pero ni los que vienen del resto de españa hacen voluntad por aprenderlo (sólo los que necesitan unos puntos extra para las oposiciones a funcionario), ni los que vivimos aquí (me incluyo, soy un vago) hacemos fuerza para que no se deje de usar.

||-- navega sin temor --||-- /dev/soma --||-- flickr --||-- last.fm --||-- twitter --||
A foreign substance is introduced into our precious bodily fluids without the
knowledge of the individual, and certainly without any choice.
#93
Escrito 20 March 2004 - 11:39 PM
1- Lo que sucede es que no todos los idiomas tienen la misma riqueza de vocabulario, lo que quiero decir es que el español es uno de los idiomas mas ricos en su diccionario, y aunque ya se hayan adoptado palabras como restaurant o closet como dices, no es para nada necesario en nuestro idioma seguir agregando el spanglish (como se le llame). Por ejemplo aca en Chile (en Mexico tambien creo) se adopto el cachai del verbo to catch. ¿Cachai o no? = ¿Entiendes1- los préstamos no empobrecen ningún idioma.
2- el español/castellano también carece de términos que adopta de otros idiomas (computadora, del inglés, o informática del francés)
3- no solo los japoneses adoptan palabras que YA ESTÁN en su vocabulario, sino que nosotros también lo hacemos
je de usar.
eso para mi es empobrecimiento de nuestro idioma
2- Totalmente de acuerdo, las palabras de uso tecnologico en la mayoria de los idiomas seran casi iguales
3- Sip, justamente

#94
Escrito 21 March 2004 - 12:17 AM
Informática no es una abreviatura de información automática?2- el español/castellano también carece de términos que adopta de otros idiomas (computadora, del inglés, o informática del francés)





"En el mar puedes hacerlo todo bien, según las reglas, y aun así el mar te matará. Pero si eres buen marinero, al menos sabrás dónde te encuentras en el momento de morir."
#95
Escrito 21 March 2004 - 01:56 AM
Como curiosidad. Aqui en En la costa mediterranea, Torrevieja. Un ingeniero japones se va a currar (lo esta haciendo que yo sepa) un balneario con un diseño como poco sorprendente. Pensado para que se integre con el escenario. Y quede mu chulo XD. Tenemos dos lagunas enormes conectadas entre si. Que nos dejan emparedados entre el mar y las lagunas. Y la boca se te llena de "caracolas" cuando lo ves.
#96
Escrito 21 March 2004 - 05:14 AM


#97
Escrito 21 March 2004 - 03:21 PM
Sí, lo es, pero en el original francés que hemos adoptado, si tuviera el Mozilla a mano, te pondría el enlace que suelo poner a diccionario de la RAE, pero me da pereza buscarlo por que el interfaz normal que tiene es un peñazo.Informática no es una abreviatura de información automática?
?
Al menos eso me digeron en lengua, pero ya se sabe que los profesores...
Mejor lo miras en un diccionario, debería ponerlo justo al comienzo de la definición.

||-- navega sin temor --||-- /dev/soma --||-- flickr --||-- last.fm --||-- twitter --||
A foreign substance is introduced into our precious bodily fluids without the
knowledge of the individual, and certainly without any choice.
#98
Escrito 21 March 2004 - 05:19 PM

Y sobre el spanglish, comento que me parece bien y que lo uso muxo, aunque actualmente estoy creando junto con una amiga un idioma al que llama japo-spanglish, como mola decir "Sugoi, esta extreme kawaii ese neko",y la verdad lo digo a media clase y todo se quedan como What?, jojojoj o mejor aun estando en la plaza felizmente ves pasar auna chava guapisima y en vez de quedarte callado le dices kawaii, siempre voltean y me preguntan que?(excelente para comenzar platica) o por ejemplo una vez me paso que caminando por ahi vi a una y le dije kawaii y la muy cabrona me dijo arigatou, y yo me quede "frezze", jojojojoj ahora ando tras ella. xDDDD

Otra cosa es en mi vocabulario ya no existe la palabra gato simplemente digo neko por default

Este tema ha sido editado por NeoRagod: 21 March 2004 - 05:22 PM

~ Como se puede arruinar toda una vida en instante... ahora toca superarlo y crecer con el afan de algun dia ser feliz ~
#99
Escrito 21 March 2004 - 08:21 PM
Es una opinion personal, claro.
#100
Escrito 25 March 2004 - 07:58 PM
Gringos, putos flojos.Nada ke ver lo ke diga pero pienso ke los gringos son putos flojos por no kerer aprender español, pero tenemos esa ventaja sobre ellos jojo saber 2 idiomas
. Ojala cuando termine mi carrera pueda tomar algun curso de japo, con las profes de anime-boy
![]()

...Un curso de japo con las profesoras de Anime-Boy, Kawaii.

Detesto el spanglish, pero lo uso a veces, de baka q soy...

Lo del japo-spanglish... XDDDDDDDDDDD estas loco...una vez me paso que caminando por ahi vi a una y le dije kawaii y la muy cabrona me dijo arigatou, y yo me quede "frezze", jojojojoj ahora ando tras ella. xDDDD

A veces respondo con palabras sueltas en japo, y me quedan mirando como si los estuviera insultando...
En fin, lo del intercambio cultural es siempre reciproco, con solo estar en contacto siempre existira influencia mutua <me acuerdo de los zentraedi

Eso, SaLu2.


My flickr // Refrescar, Refrescar, Refrescar !!!! // A los Politicos !!!!
"Mateo 10:8 "Lo que ustedes recibieron gratis, denlo gratuitamente" FL-Seeds !!!
#101
Escrito 25 March 2004 - 09:21 PM
Totalmente deacuerdo,si quieren un idioma universal que elijan uno de los que hay o que se inventen otro nuevo.A mi me gusta la globalizacion de los idiomas, es decir, q la gente conozca varios idiomas. Pero aborrezco las destrucciones masivas de ellos como mezclas como el spanglish o degradamiento del idioma por contacto con otro.
Es una opinion personal, claro.
Pero porfavor dejad el castellano tranquilo,aborrezco el spanglish,cuando oigo a alguien usarlo en la TV me da mucho asco,ademas el que lo utiliza al decir el termino en ingles se le llena la boca de babas


Un saludo a tod@s
#102
Escrito 25 March 2004 - 10:35 PM

Este tema ha sido editado por Bloodberry: 25 March 2004 - 11:04 PM

"En el mar puedes hacerlo todo bien, según las reglas, y aun así el mar te matará. Pero si eres buen marinero, al menos sabrás dónde te encuentras en el momento de morir."
#104
Escrito 25 March 2004 - 11:07 PM
Ya me acuerdoo!!!!!! Tú lo flipaiding a bit, seguro que fue eso.
PD: que decías de mi amigo Cervantes (menos mal que existe eso de editar

Este tema ha sido editado por Bloodberry: 25 March 2004 - 11:08 PM

"En el mar puedes hacerlo todo bien, según las reglas, y aun así el mar te matará. Pero si eres buen marinero, al menos sabrás dónde te encuentras en el momento de morir."
#105
Escrito 25 March 2004 - 11:52 PM
Aún así, no le hago ascos a decir alguna palabra extranjera, por ejemplo:
En volley, en lugar de decir fuera... pues ya decimos "out" simplemente, porque es más corto. Aunque yo a veces, aún sigo diciendo fuera jé,jé...
Escribiendo por msn.. pues muuuuuuuuuchas veces he puesto time en lugar de tiempo, pero porque me hace gracia la palabra leída tal cual (no con el sonido inglés) y la pongo..
Y así muchas cosas. Pero hay un video musical que pusieron en la 2 el otro día, que me hizo mucha gracia (sólo en Canarias) de cantante canario "Caco Fonías"

Yo, tú, él, nosotros y ustedes

Y salía un profesor explicando en la pizarra, la palabra "vosotros" tachada y debajo "ustedes" ¿por qué? pues porque en Canarias, no decimos "¿vosotros fuísteis al cine?" sino "¿ustedes fueron al cine?".
O también decía: fui al bar y pedí un jugo y no un zuumo de frutas

Zaguán en lugar de Hall, Guagua en lugar de autobús... cuando lo vea otra vez pongo las que había con respecto al inglés, que ahora no recuerdo

Mmmm.. ¿sabíais que el pan en japo se llama "pan"? jé,jé pos sí...
Este tema ha sido editado por Natsume: 25 March 2004 - 11:55 PM

* . * ~ ~ * . * Nº 1 · Teresa of the Faint Smile * . * ~ ~ * . *
*.*__.·*·.__ FL-Girls Secret Weapons Trainer __.·*·.__*.*
4 usuarios están leyendo este tema
0 miembros, 4 invitados, 0 usuarios anónimos