Ir a contenido


Foto
- - - - -

Fansubs Españoles Y Sudamericanos


  • Please log in to reply
61 replies to this topic

#1 Isamu

Isamu

    Hentai-sama

  • Hentais
  • PipPipPipPipPipPipPip
  • 4667 Mensajes:

Escrito 15 February 2004 - 09:21 AM

Es decir, que Fansubs son Españoles y que fansubs son Sudamericanos?

Es que me lio mucho en saber cual es cada uno. Por ejemplo, AnS en un principio habia pensado que era Español, pero luego vi Last Exile de ellos y les note la forma sudamericana. Entonces para aclararme me gustaria saber cual es cual :P Sabies de que son cada uno?
Imagen enviada
Imagen enviada

#2 Lamune

Lamune

    Hentai-sama

  • Hentais
  • PipPipPipPipPipPipPip
  • 4291 Mensajes:

Escrito 15 February 2004 - 09:25 AM

Yo no tengo ni idea de todos esos fansubs nuevos que han salido recientemente pero ten en cuenta que tal vez sean españoles y la traducción salga latina porque el traductor sea de allí XD
En el mundo del anime.. ¡Soy el primer Magical Boy!
Mi Flickr | Mi Blog: Animeitor, el terror de los dvd | Web de Licencias de anime en España.
Imagen enviada

#3 Isamu

Isamu

    Hentai-sama

  • Hentais
  • PipPipPipPipPipPipPip
  • 4667 Mensajes:

Escrito 15 February 2004 - 12:08 PM

es que nano, jeje, me ralla mucho cuando hablan a la gente de ustedes xD o utilizan el pasado perfecto. Al no estar acostumbrado acabo loco
Imagen enviada
Imagen enviada

#4 phenrir

phenrir

    Honorable Worker

  • FL-Workers
  • 6960 Mensajes:

Escrito 15 February 2004 - 12:11 PM

A mi tb me pasa lo mismo Isamu, y la verdad es que no vendría mal saber qué fansubs tienen traductores sudamericanos...
Que nadie se moleste, simplemente es que me suena raro >_<

#5 Kyosuke_Kasuga

Kyosuke_Kasuga

    El Bot de Frozen Layer

  • FL Colaboradores
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 15299 Mensajes:

Escrito 15 February 2004 - 02:48 PM

A mí me ha pasado con el OVA de Ultramaniac, que no sé a cuento de qué se hablan un par de veces de "usted", y eso que es de FLF y GF, >_<

#6 METHODMAN

METHODMAN

    --===The King Of IRC===--

  • Hentais
  • PipPipPipPipPipPipPipPip
  • 5001 Mensajes:

Escrito 15 February 2004 - 03:17 PM

nosotros tenemos a hal por ejemplo que traduce, pero siempre intentamos neutralizar al maximo las traducciones. Lo que dice kyo en ultra maniac, es cierto, creo que es nii-chan (se llamaba asi creo) la que los tradujo y parece sudamericana, (no la conozco) y yo al menos he intentao cambiarlo cuando me ha tocao corregir alguno pero lo mismo se me ha escapao algo.

Pero en verdad a mi eso de hacer la distincion entre sudamericano y español casi que no me mola, y lo que menos me mola es el trato ese que estan recibiendo ultimamente tipo marginación, y coñe es bueno que exista la diversidad cultural, y yo creo que deberian ser tomados como fansubs hispanos (como nosotros) y no marginarlos y hacer la diferencia.

#7 XuShO

XuShO

    Guru del foro-chat

  • Hentais
  • PipPipPipPipPip
  • 2450 Mensajes:

Escrito 15 February 2004 - 03:17 PM

yo ya me acostumbre a "os"|"vosotros"|"menudo" etc etc, pero ami me gusta mientras le entieda ya que su fuera portugues o ingles me "cabreo"(jajajajajaja)

EDIT - METHODMAN tiene razón, aun que no como uds(españoles) me considero hispanoparlante o hispanohablante

Este tema ha sido editado por XuShO: 15 February 2004 - 03:24 PM

Imagen enviada

#8 Des_Cain

Des_Cain

    Super Advanced Member

  • Hentais
  • PipPipPip
  • 1171 Mensajes:

Escrito 15 February 2004 - 03:27 PM

Nii-chan no es sudamericana, es de las canarias, y allí es muy típico el hablar de usted.

Un ejemplo

<@Lezard> bueno, pongo lo que ustedes me digan


Imagen enviada


#9 phenrir

phenrir

    Honorable Worker

  • FL-Workers
  • 6960 Mensajes:

Escrito 15 February 2004 - 03:42 PM

A ver, Method, no se trata de marginar los fansubs sudamericanos, sino que es cuestión de gustos. Quiero decir, que si una serie la saca un fansub sudamericano y otro español, prefiero bajarme la versión española ya que estoy acostumbrado a un tipo de lenguaje determinado. Supongo que "al otro lado del charco" pasará más o menos lo mismo, y es comprensible.
Evidentemente, si una serie determinada sólo sale subtitulada por un fansub sudamericano, no le voy a hacer ascos :u: Lo mismo, si la adaptación es mejor en la versión sudamericana que en las otras.
Yo sólo digo que, a igual calidad en ambas versiones, prefiero ver expresiones propias de aquí, a las que estoy habituado y comprendo, que expresiones que me resultan de lo más extrañas ^^

#10 Melch0r

Melch0r

    Super Advanced Member

  • Hentais
  • PipPipPip
  • 1641 Mensajes:

Escrito 15 February 2004 - 03:44 PM

En fin esto es la discusion de siempre, yo personalmente mientras los modismos no sean muy exagerados me da exactamente igual de donde proceda el traductor. Es mas, si hay gente de ambos lados los fs se encargan bastante de corregir eso, mientras que si son de una parte concentrada tienden mas a dejar el "fallo".
Imagen enviada
Imagen enviada
Imagen enviada

#11 METHODMAN

METHODMAN

    --===The King Of IRC===--

  • Hentais
  • PipPipPipPipPipPipPipPip
  • 5001 Mensajes:

Escrito 15 February 2004 - 03:46 PM

Si, pero esque la cosa esque hay fansubs sudamericanos que pueden llegar a tener traducciones por españoles, y viceversa, es decir fansubs españoles con traductores sudamericanos o de canarias como en el ejemplo de des_cain, y coño, yo creo que lo que hay que hacer es dar una oportunidad a todos como hispanos en general, que te bajas las de ans y no te mola pos ale, pero lo mismo las de mundo-anime tan bien dobladas, no se, pero eso de poner coletilla no mola para nada.

#12 phenrir

phenrir

    Honorable Worker

  • FL-Workers
  • 6960 Mensajes:

Escrito 15 February 2004 - 03:51 PM

No, si no digo nada de poner la coletilla ni historias de esas, pq la verdad es que queda un tanto feo. Simplemente comentaba que prefiero traducciones "españolas" a traducciones sudamericanas.
Y sí, oportunidades nunca niego... de hecho tengo unas cuantas cosas subtituladas por fansubs/traductores sudamericanos y bueno, en algunos casos están bien pero en otros no me acabo de habituar :u:

#13 METHODMAN

METHODMAN

    --===The King Of IRC===--

  • Hentais
  • PipPipPipPipPipPipPipPip
  • 5001 Mensajes:

Escrito 15 February 2004 - 03:57 PM

Yo tambien las prefiero las españolas, nunca he dicho que no, y no bajo casi ningun fansub sudamericano porque prefiero nuestra forma de hablar, pero, cuando a salio algun fansub sudamericano SIEMPRE le he dado la oportunidad de ver el video, y hay algunos que me han sorprendido porque no usan tantos modismos, y yo creo que es la mejor forma de actuar, si empiezas a tachar a la gente antes de llegar a conocerlos creo que esta MUY mal, y lo de las coletillas ya ni te digo. Ni te imaginas cantidad de leechers que se tragaran los fansubs sudamericanos sin darse cuenta de esos detalles y ellos mas contentos con su anime que na.

Quizas me ponga asi porque veo que ultimamente mucha gente ta en plan vacileo con los fansubs sudamericanos, y yo creo que son gente que se merece un respeto porque todos somos personas, lo que no puede ser es cosas que he visto, leido muchas veces como si los españoles fuesemos los reyes del fansubeo o algo asi.

#14 Zeatanas

Zeatanas

    Almirante Tropas de Asalto

  • FL-Workers
  • 22478 Mensajes:

Escrito 15 February 2004 - 04:02 PM

Sea lo que sea hace unos meses salio un post de estos y se dijo claramente de donde procedia cada fansub.
Personalmente no lo voy tan dificil, quizas algunos sudamericanos no los llego a situar en un pais exactamente. Yo esto lo veo mas importante por el tema de licencias pero bueno.
FLF tiene traductores y/o correctores en su mayoria españoles, pero vamos tambien tenemos sudamericanos y norteamericanos, y gente que aun siendo española esta en otros paises, incluso hemos tenido alguna participacion de un japones (aunque muy esporadica).
Yo personalemente me gusta cada vez que puedo poner un staff mixto (tradu español, correccion sudamericana o viceversa).

Aun asi pienso que la mejor manera de valorar es viendo un episodio y siendo uno mismo el que elige y juzga lo que le parece. Y el que se quiera enterar creo que haciendo una busqueda en el foro encontrara minimo 10 hilos con este mismo debate, por lo que no pienso entrar otra vez a discutir lo mismo

twitter]scarletlayer[/twitter]
Vaya mierda con las firmas....


#15 Isamu

Isamu

    Hentai-sama

  • Hentais
  • PipPipPipPipPipPipPip
  • 4667 Mensajes:

Escrito 15 February 2004 - 04:10 PM

Quizas me ponga asi porque veo que ultimamente mucha gente ta en plan vacileo con los fansubs sudamericanos, y yo creo que son gente que se merece un respeto porque todos somos personas, lo que no puede ser es cosas que he visto, leido muchas veces como si los españoles fuesemos los reyes del fansubeo o algo asi.

Method, yo con este post nunca he querido menospreciar el trabajo de los fansubs sudmaricanos, para nada. Incluso puede que muchos fansubs sudamericanos superes a otros españoles, la cuestion no es compararlos, ni ponerles coletillas ni nada de eso. Yo opino igual que Phenrir, en cuanto a los modismos de cada pais, y es normal que a m me guste mas escuchar "vosotros" que "ustedes" y tb es normal que a ellos les pase lo contrario.

Ey, pero si creeis que este hilo va a traer mal rollo, lo cerrais y punto. No se hable mas. Pero que conste que el post no ha ido con NINGUNA mala intencion.
Imagen enviada
Imagen enviada

#16 METHODMAN

METHODMAN

    --===The King Of IRC===--

  • Hentais
  • PipPipPipPipPipPipPipPip
  • 5001 Mensajes:

Escrito 15 February 2004 - 04:21 PM

No hombre, no lo digo por ti ni por los otros que han contestao, ya te he dicho que esas cosas las entiendo pero esque este hilo siempre traera al radikal y nazi de turno, y se lia. Tampoco es como pa cerrarlo ahora, pero es mejor siempre que cada uno tenga su opinion bajandose las cosas y comprobandolas a hacer una lista de fansubs distinguiendolas y lo mismo hay un fansub sudamericano to powah y bueno y con tradus españoles y que nunca va a subir por culpa de la "coletilla".

P.D: otra cosa, que se me ha olvidao decirte, yo se que tu no lo has hecho con mala intencion ni nada de eso isamu, y ademas te conozco y se que eres to legal, pero lo que tu no vas a entender como coletilla, muchos lo van a entender asi cuando vean Fansubs sudamericanos: tal tal tal y cual y a todos esos no les daran ni una oportunidad. Y es una putada. Y ya no hablo mas :P que toy cansao, haced lo que querais ala xDDDD

Este tema ha sido editado por METHODMAN: 15 February 2004 - 04:24 PM


#17 Isamu

Isamu

    Hentai-sama

  • Hentais
  • PipPipPipPipPipPipPip
  • 4667 Mensajes:

Escrito 15 February 2004 - 04:25 PM

Pues tambien tienes razon jeje, mejor sera compararlas cada uno y au. Lo malo es que tengo la mania de ver las series cuando ya las he terminao de bajar xD y asi es dificil comparar, xq una vez la has bajao no puedes pillar otra version :P. Weno, ara a rezar xq este post acabe bien xD y ale, a cascarla.

Respuesta al edit xD: Si, es posible que algunos lo entiendan asi, mejor que cada uno se haga su lista y au. Asi no habra prejuicios desde principio ^^

Este tema ha sido editado por Isamu: 15 February 2004 - 04:27 PM

Imagen enviada
Imagen enviada

#18 Legend Steel

Legend Steel

    Super Advanced Member

  • Hentais
  • PipPipPip
  • 1024 Mensajes:

Escrito 15 February 2004 - 04:33 PM

Akeru No Fansub es español, aunke no por eso dejamos de tener gente dentro del fansub de hispanoamerica.

personalmente me da lo mismo de donde sea la peña mientras haga bien el curro. respecto a las traducciones por el momento solo estamos traduciendo españoles, aunke no me importaria ke tradujera alguien hispano.
Al pan, pan. y al vino...al vino como locos!!!!

#19 Rohcodom

Rohcodom

    Advanced Member

  • Hentais
  • PipPip
  • 421 Mensajes:

Escrito 15 February 2004 - 05:01 PM

¿Método rápido y sencillo para saber de dónde es cada fansub? Ir a las Webs de los fansubs o a sus canales de IRC... No hay que meterse en más discusiones sin sentido.

Roberto Henry

#20 Nemus

Nemus

    Member

  • Hentais
  • Pip
  • 182 Mensajes:

Escrito 15 February 2004 - 05:52 PM

Supongo que todo es cosa de como esté uno acostumbrado a hablar o leer.

Yo soy canario, así que pensad que si os cuesta el leer/oir la palabra "ustedes" dicha en tono familiar, a nostros oir/leer la plabra "vosotros" nos suena raro, bueno pero que conste que os lo perdonamos :P al fin y al cabo sois godos (como mis padres :) )

Yo tambien utilizo el vosotros constantemente y se me mezcla con algun ustedes así que en la peninsula me preguntan si soy canario, y en Las Palmas (Gran Canaria) si soy peninsular :P

Respecto a los fansubs sudamericanos, al principio me chocaban expresiones como "acabalo" dichas en un combate, y otras, pero una vez conocida... :) además, disfruto mucho con el trabajo de todos los Fansub

Este tema ha sido editado por Nemus: 15 February 2004 - 05:55 PM


#21 emulation

emulation

    Gaymer cacarero 2.0

  • Hentais
  • PipPipPipPipPipPipPipPip
  • 6012 Mensajes:

Escrito 15 February 2004 - 06:52 PM

vaya menudo tema :S
si no te gusta algo pos no lo bajes y punto y como dijo rohcodom pos te paseas por los canales y/o paginas de los fansubs y te enteras :D

a mi meda igual si es español o de sudamericano me da lo mismo con tal que se pueda leer y se entienda lo ideal seria que sea neutro para que todos entiendan pero ya es cosa de cada grupo que subtitula :D

si en una serie no entiendes algo siempre vale usar el diccionario :joputa:




1 usuarios están leyendo este tema

0 miembros, 1 invitados, 0 usuarios anónimos