Pues como dices lo mejor jap sub español y asi nadie se keja, k estos post luego terminan diciendo k si el catalan es mejor k el castellano y to el rollo ese XDDDD. Por ejemplo me encanta el doblaje sudamericano de ccsakura y odio el español, al igual me pasa con evangelion ^^.supongo ke las americanos diran los latinos y los españoles los españoles, mas que nada pq estan acostumbrados al acento que se les da.
Pero jap sub es lo mejor

Que Opinan De Los Doblajes Latinos Y Gallegos
#106
Posted 03 November 2003 - 12:08 AM
#107
Posted 03 November 2003 - 01:56 AM
y sobre los doblajes en castellano,en lo q respecta a anime,son bastante malos la verdad

#108
Posted 03 November 2003 - 02:13 AM
una aclaracion:
el doblaje no es "sudamericano" sino "mexicano" todo el anime que llega a america latina se dobla en estudios mexicanos.
en mi caso me apestan los doblajes

talego

#109
Posted 03 November 2003 - 06:14 AM
Buenas
una aclaracion:
el doblaje no es "sudamericano" sino "mexicano" todo el anime que llega a america latina se dobla en estudios mexicanos.
en mi caso me apestan los doblajes, prefiero mil veces el anime en japo con subtitulos ;D
talego

chileno, creo que se llamaba animesur los que doblaron eso no? No recuerdo
bien..



#110
Posted 03 November 2003 - 08:19 AM
no todo el anime se le hace doblaje en mexico..Buenas
una aclaracion:
el doblaje no es "sudamericano" sino "mexicano" todo el anime que llega a america latina se dobla en estudios mexicanos.
en mi caso me apestan los doblajes, prefiero mil veces el anime en japo con subtitulos ;D
talego
ke tambien en colombia hacen doblajes.. por ejemplo Street fighter II V
Kenshin ...
y en Chile tambien ahcen doblajes.. venezuela.. etc
pero el ke tiene mejor calidad en doblajes es mexico.. con el 70% kreo

#111
Posted 03 November 2003 - 12:27 PM
perdon!! me debi ekivocar de post al hacer el quote xDDDEdge, ¿lo que has escrito no tiene relación con el mensaje que citas, o sólo me lo parece a mi?

#112
Posted 05 November 2003 - 03:41 PM
1>El unico doblaje que soporto es en Ranma 1/2 en español(España) supongo que porque fue casi lo 1º que empezo a llegar a Argentina y le tengo mucho cariño!!
2>Luego en ingles Golden Boy, generalmente las voces yankis (que nadie se ofenda!

3>Las series brasileras estan muy bien dobladas, los doblajistas le ponen toda la pasion, como ejemplo cito Yu Yu Hakusho y Saint Seiya!!!

4>Y de lo sudaka (yo soy uno!


#113
Posted 05 November 2003 - 07:59 PM

"I need somebody who doesn't need me"
#114
Posted 05 November 2003 - 08:38 PM

#115
Posted 18 May 2005 - 05:33 PM
#116
Posted 18 May 2005 - 05:37 PM
#117
Posted 18 May 2005 - 05:37 PM

"El hijo de mi madre solo bebe lo mejor" :0=
-Si, me gustas mucho, eres...entrañable
-Ah, entonces de follar ni hablamos
-No
-Me lo suponia
1 user(s) are reading this topic
0 members, 1 guests, 0 anonymous users