spamer buhhh buhhhArialm Tahoma, Verdana o similares, tamaño suficientemente grande para ser visto en TV y color blanco con contorno negro y un poco de sombra para distinguir bien las letras. Asi lo hacemos en KnF. Lo importante es lo q dicebn los subs no lo bonitos q son.
Fansubeo
#43
Escrito 02 May 2003 - 11:45 AM
#44
Escrito 02 May 2003 - 11:51 AM
ejemplos: Xtv de mangalords (y muxas series fansubeadas por estos), Read or Dia.... o znimatrix (los de isa), q estos ultimos se salen, sobretodo en los textos secundarios q aparecen en la pantalla
#45
Escrito 02 May 2003 - 12:07 PM
#46
Escrito 02 May 2003 - 01:45 PM
esto lo dice todo.Arialm Tahoma, Verdana o similares, tamaño suficientemente grande para ser visto en TV y color blanco con contorno negro y un poco de sombra para distinguir bien las letras.
Mi reino por unos subtitulos normales, los derroches de imaginacion, fuentes, colores y demas al hilo de ¿te gusta mi firma?
ah, y si en japones hay tacos, en ingles hay tacos, ¿porque coño en castellano no los va ha haber? me pareceria una estupidez y una hipocresia llegar ahora y que nos entre un ataque de moralidad y en vez de decir "joder" salgamos con un "caspitas
Este tema ha sido editado por jal: 02 May 2003 - 01:47 PM
- "Si a mí me gusta ir de viaje. Lo que me jode es moverme."

#47
Escrito 02 May 2003 - 02:26 PM
originales pero q se puedan leer bien
ejemplos: Xtv de mangalords
Los de Xtv son buenos?? Yo casi me saque los ojos
#48
Escrito 02 May 2003 - 02:41 PM
eso, eso. un poco d respeto por lo q originalmente escribio el autor.ah, y si en japones hay tacos, en ingles hay tacos, ¿porque coño en castellano no los va ha haber? me pareceria una estupidez y una hipocresia llegar ahora y que nos entre un ataque de moralidad y en vez de decir "joder" salgamos con un "caspitas
"
y me he acordao de cuando vi Hellsing, y me lo he repensao: subs claros xD
"Move closer to me / I can make you anyone / I think you´re ready to see / The gates of Babylon /The devil is me / And I´m holding the key / To the gates of sweet hell / Babylon" -RAINBOW
#49
Escrito 02 May 2003 - 05:24 PM
#50
Escrito 02 May 2003 - 07:25 PM
no se, a mi no me paso nadaoriginales pero q se puedan leer bien
ejemplos: Xtv de mangalords
Los de Xtv son buenos?? Yo casi me saque los ojos![]()
yo lo veo en la tv, = es eso
#51
Escrito 02 May 2003 - 09:20 PM
Además, si son con coloritos xulos o letras originales como los de mangalords, pos genial
A destacar los subs de Papacha, q con el doblaje puto indio naco hay cosas q kedan más raras... raras, pero eso sí, originales! xD
where are we?
what the hell is going on?
the dust has only just begun to form
#52
Escrito 02 May 2003 - 09:22 PM
pos yo lo veo en la tv del pc, no en la tv normal, y aun asi los subs de Xtv me molan, a parte se ven de pm!no se, a mi no me paso nada
originales pero q se puedan leer bien
ejemplos: Xtv de mangalords
Los de Xtv son buenos?? Yo casi me saque los ojos![]()
yo lo veo en la tv, = es eso
where are we?
what the hell is going on?
the dust has only just begun to form
#53
Escrito 02 May 2003 - 09:42 PM
En cuanto a Xtv, es de las que mas trabajo me han costado ver, excelente serie pero tenia que estar enfrente del monitor para poder leer los subs sin problema. En cambio hades de isa (por poner un ejemplo), tiene subs sencillos y sin faramallas que cumplen el proposito de los subtitulos (solo traducir el dialogo) perfectamente, no cuesta trabajo leerlos y se ven bien.
bytes

"I need somebody who doesn't need me"
#54
Escrito 02 May 2003 - 09:56 PM

1. Adoraras al Palo del Dolor por encima de todas las cosas y recibiras racion de El sin rechistar.
#55
Escrito 03 May 2003 - 12:20 AM

Linux user #349180 | Gentoo Linux | ñWo
#56
Guest_mrithail_*
Escrito 03 May 2003 - 01:07 AM
#57
Escrito 03 May 2003 - 03:55 PM
Hay q preparar bien el terreno con mensajes subliminalesspamer buhhh buhhhArialm Tahoma, Verdana o similares, tamaño suficientemente grande para ser visto en TV y color blanco con contorno negro y un poco de sombra para distinguir bien las letras. Asi lo hacemos en KnF. Lo importante es lo q dicebn los subs no lo bonitos q son.
![]()
![]()
A mi los de X TV me parecieron muy bonitos e incluso los colores estaban bien escogidos para cada personaje, pero tenia q hacer una media de 3 pausas por capitulo para no perderme algun dialogo. Y eso q esta la vi en el monitor...
#58
Escrito 04 May 2003 - 10:44 PM
#59
Escrito 05 May 2003 - 12:24 PM
JUA JUA JUA, si es un fansub bastante bueno pa mi gusto. De esa gente k hace louie yo bajo casi todo y la verdad es que son bastante buenos. Hay un pavo k es la ostia, me encantan sus ediciones XDDDDDPara mi un ejemplo a seguir en lo que a fansubs se refiere es el caso de el guerrero de las runas, que no me acuerdo de que fansub era.(lo siento si nombro algun fansub prohibido)
twitter]scarletlayer[/twitter]
Vaya mierda con las firmas....
#60
Escrito 05 May 2003 - 12:30 PM
PD: A todo esto, yo no habia votado, fuentes originales pero q se vean bien
#61
Escrito 05 May 2003 - 12:34 PM
- "Si a mí me gusta ir de viaje. Lo que me jode es moverme."

#62
Escrito 05 May 2003 - 12:42 PM
estoy esperando nuevos capis desde hace 2 semanas... si dejaran de viciar y pelarsela y tradujeran más ~_~
#63
Escrito 05 May 2003 - 01:05 PM
¿Quieres colaborar con algo importante para FLN y ser vitoreado por hordas de jovencitas con las bragas en la mano?
FL-WORKERS: El grupo FL-Workers es el paraiso que andabas buscando. Alistate en tu oficina de reclutamiento mas cercana. FLN te necesita!!
1 usuarios están leyendo este tema
0 miembros, 1 invitados, 0 usuarios anónimos


Este tema está cerrado








