
Oversubeo De Series
#106
Escrito 01 August 2008 - 12:19 AM
1.- En la base de datos de anime que tienen, añadir que grupos están subtitulando o subtitularon "X" serie y especificar si es latino o iberico (¿así se dice?), se que es parecido al módulo que tiene debajo de la sinopsis donde aparecen los torrents que han sacado de dicha serie, pero yo me refiero a algo como lo de Anidb.
2.- Sobre las votaciones, ahí mismo en la sección de Anime, aprovechando que tienen registrados a 1 o 2 administradores de cada grupo que se ha dado de alta aquí, crear algún módulo o herramienta que sirva para las votaciones e invitar a los admins registrados a participar en la calificación de las versiones de otros grupos, estableciendo lineamientos que deberán fijarse a la hora de votar (calidad de traducción, ortografía), dejando a un lado o quizás solo marcarlo como un plus la calidad de edición (karaokes y demás cosillas que solo embellecen).
Claro está que para poder votar se deberán aceptar ciertas reglas, tales como ser objetivo, etc. y en caso de no cumplirlas darlo de baja de la comunidad (tal vez sea radical, pero a veces funciona para crear conciencia en los demás), así solo participarán los que se sientan capaces de hacerlo y de cierto modo FLN estaría garantizando la calidad de los votos, ya que las votaciones serián para orientar al consumidor final del anime, el leecher, y por qué no, también para que los fansubs se den una idea de que tal hacen su trabajo y poder mejorar, porque si se atienen a los comentarios de los leecher que por lo regular son de "Ustedes son la ostia tios", "sigan asi, nadie les gana", aunque tengan errores en cada linea, vivirán solo su propia mentira.
Quizás se pregunten el por qué solo a los admins de los grupos registrados se les permitirá votar, sencillo, en primera, suponiendo que son fansubbers, tendrían algo que perder si no lo hacen de la manera correcta y serían una fuente aparentemente confiable con conocimientos (basicos o avanzados) del tema. Segundo, no se le puede dar voto al leecher, que es un personaje sumamente influenciable y subjetivo. Aunque podría agregarse un apartado de "Calificación de los usuarios".
En dado caso que haya alguien inconforme con su calificación, pues tendrá derecho de replica en alguna sección del foro, pidiendo a su evaluador exponer los puntos y pruebas que según él generaron esa baja calificación.
En fin, son ideas vagas, que no resuelven el problema del over-subeo, pero que podrían ayudar, como dije arriba, a orientar al consumidor final y alentar a los grupos a mejorarse, porque por muy grande o muy chico que sea tu grupo siempre se cometen errores.
Saludos.
#107
Escrito 01 August 2008 - 04:56 AM
#108
Escrito 01 August 2008 - 05:19 AM
Diccionario chileno-español de cultura xDDD Unlimited Wrong Words Gracias a Neclord_XXX xDDD por la firma.
#109
Escrito 01 August 2008 - 05:42 AM
Eso lo aprendí hace bastante tiempo, por eso si veo un fansub de calidad, siempre voy a su foro a dar las gracias.Pues hombre, bienvenido al mundo fansubil. De cada cien l33chers que descarguen tu release, con suerte uno irá a tu foro a postear para dar las gracias.
#110
Escrito 01 August 2008 - 04:36 PM
Sobre las votaciones, ahí mismo en la sección de Anime, aprovechando que tienen registrados a 1 o 2 administradores de cada grupo que se ha dado de alta aquí, crear algún módulo o herramienta que sirva para las votaciones e invitar a los admins registrados a participar en la calificación de las versiones de otros grupos, estableciendo lineamientos que deberán fijarse a la hora de votar (calidad de traducción, ortografía), dejando a un lado o quizás solo marcarlo como un plus la calidad de edición (karaokes y demás cosillas que solo embellecen).
Quizás se pregunten el por qué solo a los admins de los grupos registrados se les permitirá votar, sencillo, en primera, suponiendo que son fansubbers, tendrían algo que perder si no lo hacen de la manera correcta y serían una fuente aparentemente confiable con conocimientos (basicos o avanzados) del tema. Segundo, no se le puede dar voto al leecher, que es un personaje sumamente influenciable y subjetivo. Aunque podría agregarse un apartado de "Calificación de los usuarios".
Es difícil que un fansubber sea objetivo, pues como tal, es lógico que piense que la manera "correcta" de hacer las cosas sea a su manera. Además, como fansubber uno es mucho más selectivo a la hora de bajar un fansub de otro grupo. Si es que el tiempo le da para ver otros fansubs que no sean los suyos. Por el contrario, el leecher promedio tiene tiempo para bajar fansubs y verlos, y es quien, al final, tiene capacidad de dar una opinión sobre los grupos nuevos.
Pregunta, ¿cómo objetivamente calificas la objetividad de un usuario? A todos se nos mide con la vara de otro.
Lo que nos falta es una sección de comparación de fansubs. Con capturas comparando los mismos cuadros de diferentes versiones y con comentarios de los usuarios del foro. A esto, creo que los fansubbers deberían indicar la fuente de su traducción, que si fue directo del japonés o de un fansub chino o inglés (y qué grupo), un poco para opinar de la traducción (lo que se pueda, obviamente). Algo como lo que tienen en AnimePlanet, pero con capturas. Aunque en el caso de AP, ciertos usuarios tienen páginas con capturas para ayudar a hacer las comparativas.
Sobre los flames, los mods tendrán que hacerla de bomberos diligentes para evitar incidencias desagradables. De crearse una sección de comparación de fansubs, esta deberá tener reglas de moderación más duras que otras secciones del foro. Como por ejemplo "warnear" a un usuario por soltar un "flamebait", aunque esto puede ser subjetivo, se hace necesario ("damage control").
"If a man speaks in the forest and there is no woman there to hear it, is he still wrong?" -- George Carlin
Fansubber retirado.
#111
Escrito 01 August 2008 - 04:46 PM
AniDB también tiene un sistema de puntuación de versiones, aunque ignoro en qué se basa. De todos modos, eso de buscar "la mejor versión" me sigue pareciendo más que utópico. Para mí, la mejor versión podría tener una fuente normalita y sin color completamente legible, para otros, el subtítulo coloreado y especial es fundamental. Por eso hablaba de versiones decentes o buenas, en general.
Sobre el topic. Después de mi experiencia, siempre que sea oversubeo hacia versiones mejores, ningún problema. Os lo dice alguien que está en un fansub al que siempre nos acaban pwneando, y eso duele un poco: pero si es para mejor... pues ya no duele tanto. O bien que saca versiones mejoradas de cosas que había ya. Uhm, igual me he tirado una flor, pero es lo que pienso

Este tema ha sido editado por Ilíe Zar: 01 August 2008 - 04:47 PM
"Zura janai... Katsura da!", Katsura Kotarou, en "Gintama"
(Dicho por el user Ikrus en ZonaFandom) "Sam Vimes… que grande… es como el bruce willys de la literatura… no tiene ganas de resolver la situación… pero joder, es su puta ciudad xD"
#112
Escrito 01 August 2008 - 04:52 PM
Lo que no me parece buena idea es lo de que sólo los administradores de cada grupo puedan votar. No porque sea discriminatorio ni nada parecido, simplemente porque a diferencia de lo que se ha dicho, yo no creo que esos administradores sean "mejores" que el resto de su fansub. De hecho me he encontrado con cada patada al diccionario y "horrografía" en textos escritos por algunos de esos administradores, que no me parece que sean los mejores para calificar a otros.
Lo que dice Pako de comparar los fansubs además por la fuente de traducción, me parece buena idea, porque hay gente que piensa que por haber traducido directamente del japonés ese fansub es "la hostia", y nada más lejos de la realidad, que he visto traducciones supuestamente hechas directamente desde el japonés que, por poner un ejemplo, han traducido "pendanto" por "pendiente" en lugar de su significado real: "colgante"

Este tema ha sido editado por Natsume: 01 August 2008 - 04:54 PM

* . * ~ ~ * . * Nº 1 · Teresa of the Faint Smile * . * ~ ~ * . *
*.*__.·*·.__ FL-Girls Secret Weapons Trainer __.·*·.__*.*
#113
Escrito 01 August 2008 - 05:01 PM
Eso es por jerga/modismo, lo digo porque por aquí a los colgantes también se les llama pendiente ^^, es como ocurre con suspender y reprobar., por poner un ejemplo, han traducido "pendanto" por "pendiente" en lugar de su significado real: "colgante"
Y así unas cuántas meteduras de pata.

#114
Escrito 01 August 2008 - 05:18 PM
Lo que nos falta es una sección de comparación de fansubs. Con capturas comparando los mismos cuadros de diferentes versiones y con comentarios de los usuarios del foro. A esto, creo que los fansubbers deberían indicar la fuente de su traducción, que si fue directo del japonés o de un fansub chino o inglés (y qué grupo), un poco para opinar de la traducción (lo que se pueda, obviamente). Algo como lo que tienen en AnimePlanet, pero con capturas. Aunque en el caso de AP, ciertos usuarios tienen páginas con capturas para ayudar a hacer las comparativas.
Podría hacerse tipo foro. Es decir, comentar lo que está bien o lo que está mal de una serie o capítulo y en caso de que alguien no esté de acuerdo, que pueda dar su explicación de forma más clara, poniendo capturas y demás.
Por aquí podríamos estar llegando a algo. Comparaciones con capturas, foro para poder discutir/debatir en plan "oye, que dices que esto está mal, pero yo creo que está bien por esto, esto y esto", y desde luego haría falta una buena moderación para evitar o borrar mensajes tipo "y tú más" y tipo "hoigan pk disen k eza vercion sta mal ci es la raja nomas". Y si alguien va con ánimos de flame, puerta.

#115
Escrito 01 August 2008 - 05:32 PM
"Guía del fansubber: lo que debes evitar si no deseas ser castrado con una cuchara afilada".
Al ser la wiki un documento dinámico, deja mucho más espacio y versatilidad para mejoras y todos pueden ayudar.
"I'm always right! You're always wrong" -"You are right!" -"?!"
#116
Escrito 01 August 2008 - 05:32 PM
Basicamente lo que comenta Pako o Deh nos serviria para hacernos una idea e intentar buscar una buena forma objetiva de comparar este tipo de cosas que quizas en un futuro se podria trasladar a una aplicacion web.
Por otro lado voy apuntando las sugerencias para la pagina
#117
Escrito 01 August 2008 - 06:29 PM
Si alguien se anima a llevarlo (a nivel de moderacion) a mi no me cuesta nada hacer un subforo para esto.
Creo que la decisión de nombrar a alguien para que lleve un subforo de comparaciones recae en la cúpula de FLN. No es cuestión de levantar la mano y decir "yo".
Pienso que se podría llevar un poco como en AnimePlanet. Ahí, un mod del subforo abre un nuevo hilo que lleva por título el nombre de la serie y en el primer post menciona los grupos que la hacen y por qué no, vínculos a infoanime y una wiki con las capturas, de haberlos. Si hay vínculos externos, como blogs u otras páginas, se ponen también. Luego vienen los usuarios y opinan sobre los fansubs. A parte tienen una sección para comentar sobre las series en sí, cada cosa en su subforo (el subforo de anime está por algo). Aquí no se debería discriminar a nadie, si hay un grupo que saca la serie por DDL, se le menciona en el hilo y luego el mod lo adiciona editando el primer post.
Un subforo sería la solución más fácil. Hacer algo como AniDB toma su tiempo en desarrollar. Sería más como un "upgrade" de la sección de infoanime de FLN. Y yo creo que a muchos no les sobra el tiempo para embarcarse en una tarea de esa magnitud.
Para terminar, un ejemplo de una página de comparaciones es la de UltraCarl: http://ultracarl.com/fansub/ . No sólo pone capturas sino que también lista el personal de cada grupo que participó al menos en la realizción del primer episodio. Las capturas que pone están en PNG, lo cual me parece adecuado. El formato JPEG, a pesar de que ahorra espacio de disco y de ancho de banda, deja artefactos en las imágenes. Y eso, como todos los encoders sabemos, no permite comparar adecuadamente cuadros de diferentes videos. Para comparar calidad de compresión prefiero ver secciones de los videos. Pero a falta de estas, uno puede dar alguna que otra opinión con sólo las capturas en PNG.
Este tema ha sido editado por Pako: 01 August 2008 - 06:40 PM
"If a man speaks in the forest and there is no woman there to hear it, is he still wrong?" -- George Carlin
Fansubber retirado.
#118
Escrito 01 August 2008 - 06:29 PM
Pero dar una valoración basado en un par de puntos solamente, como una traducción fluida (creo que cualquiera se da cuenta de eso) y bien redactada, suponiendo que su fuente de japones-ingles (lo generalizo a jap-ing porque es lo más común) haya traducido bien los conceptos e ideas pricipales, la ortografia y una fuente legible como dice Ilíe Zar. Basandome en eso, creo que el producto final debería ser perfectamente entendible.
Pongo solo esos puntos a calificar o comparar para que los nuevos grupos no estén en desventaja (me incluyo

Sobre lo que menciona Natsume, no tiene nada que ver si son buenos o malos en ortografía o traducción, porque ellos no están siendo juzgados (y recuerden que es más fácil ver los errores ajenos que los propios).
En fin, son solo ideas vagas, me sigue pareciendo buena idea la wiki y lo del foro creo que sería un arduo trabajo de moderación no apto para cardicacos.
Saludos.
#119
Escrito 01 August 2008 - 09:48 PM
No entendíSobre lo que menciona Natsume, no tiene nada que ver si son buenos o malos en ortografía o traducción, porque ellos no están siendo juzgados (y recuerden que es más fácil ver los errores ajenos que los propios).

Si son buenos o malos ¿quiénes? ¿los fansubs? Porque la mayor parte de los posts de este topic hablan de la ortografía dañina para la vista o la traducción pésima

Mmm... o si te refieres a lo que puse de los administradores, me refería a que la idea de que SÓLO ellos fueran los que votasen no me parecía buena. Que ser administradores de su fansub no quería decir que fueran los mejores o supiesen del tema que estaban votando. Y como ejemplo puse la ortografía porque es lo que más "canta". Si tienen una pésima ortografía ¿cómo van a votar sobre la de un capítulo o serie si ni ellos mismos saben lo que está bien escrito?
Si no te refieres a eso, entonces explica un poquitín, porque no lo pillé

Eso es por jerga/modismo, lo digo porque por aquí a los colgantes también se les llama pendiente ^^, es como ocurre con suspender y reprobar.
Fue un ejemplo como otro cualquiera



Este tema ha sido editado por Natsume: 01 August 2008 - 09:59 PM

* . * ~ ~ * . * Nº 1 · Teresa of the Faint Smile * . * ~ ~ * . *
*.*__.·*·.__ FL-Girls Secret Weapons Trainer __.·*·.__*.*
1 usuarios están leyendo este tema
0 miembros, 1 invitados, 0 usuarios anónimos