Ultimos comentarios en todo Frozen-Layer

Toki_o_kakeru_shoujo-1

Ultimos comentarios en todo Frozen-Layer


KDK 1f9d8a7ef53af6f0417d57e21aebf923?size=50&default=retro
Escrito hace más de 13 años en Cardfight!! Vanguard - Episodio 28 al 33 - AAF Gracias~~
KDK 1f9d8a7ef53af6f0417d57e21aebf923?size=50&default=retro
Escrito hace más de 13 años en Cardfight!! Vanguard - Episodio 28 al 33 - AAF Gracias por sacar este anime, sois los únicos que lo sacáis con calidad! Ánimo para acabarla!
Escrito hace más de 13 años en Uchuu Kyoudai Vi el Live Action y he leido buenas criticas del anime, espero hagan un reshare >.<
Escrito hace más de 13 años en Yuru Yuri - Episodio 1 al 12 - Ctrl-Z Perdona, aqui tienes el parche. http://www.ctrl-znf.net/parches/
Escrito hace más de 13 años en Nekogami Yaoyorozu - Episodio 13 - Tosho
No hemos hecho la serie. Solo vimos que nadie había sacado la OVA y nos entró ganas de hacerla... quizas hagamos la serie en BD también, si hay buena respuesta.
Escrito hace más de 13 años en JoJo no Kimyou na Bouken 2012 - Episodio 13 - SUBB Trollencio Trollstar
Escrito hace más de 13 años en Senran Kagura - Episodio 2 - CSubs Ya te respondí donde me mencionas, saludos.
Escrito hace más de 13 años en Ore no Kanojo to Osananajimi ga Shuraba Sugiru - Episodio 2 - CSubs SAO este fin de semana se subirán los 2 primeros volúmenes de los BD, no hemos tenido tiempo de hacerlo.
Escrito hace más de 13 años en Senran Kagura - Episodio 2 - CSubs gracias descargare esta para mi hermano amante del eroanime pasare al blog para la dd una cosa mas deje un comentario aqui http://www.frozen-layer.com/descargas/81995-ore-no-kanojo-to-osananajimi-ga-shuraba-sugiru-episodio-2-shnf perdonen si molesto me gustaria q me respondieran si pueden tienen muchos preoyectos gambare con esta temporada
Escrito hace más de 13 años en Choujikuu Yousai Macross - Episodio 28 al 36 - AnaF IMPRESIONANTE el trabajo que hicieron con esta serie!! Mis felicitaciones y agradecimientos TOTALES!!
Escrito hace más de 13 años en Kyoukaisen-jou no Horizon - Episodio 7 al 13 - --- "commit suicide" directamente traducido como "cometa suicidio"... muy inteligente!!!
Escrito hace más de 13 años en Ookami Kodomo no Ame to Yuki ¿Porque no esta en descargas??? T3T
Escrito hace más de 13 años en Senran Kagura - Episodio 2 - CSubs >Como me encantan las tuertas XD


LOLOLOL xDDDD ese coment jajajhsjaja
Escrito hace más de 13 años en Senran Kagura - Episodio 2 - CSubs Hahahaha.
Escrito hace más de 13 años en Ore no Kanojo to Osananajimi ga Shuraba Sugiru - Episodio 2 - CSubs Gracias :D
Escrito hace más de 13 años en Maoyuu Maou Yuusha - Episodio 2 - CSubs Lo dejaremos así ya que varias personas dijeron que no se diferenciaban muy bien las palabras.
Escrito hace más de 13 años en Magi: The Labyrinth of Magic - Episodio 11 al 13 - SUBB gracias por este mega pack
Escrito hace más de 13 años en Maoyuu Maou Yuusha - Episodio 2 - CSubs por què son distintas las fuentes en el episodio 1 y 2? es una error que corregiran o lo dejaran asì?
Escrito hace más de 13 años en Maoyuu Maou Yuusha - Episodio 2 - CSubs excelente, gracias,,, SEED OR DIE
Escrito hace más de 13 años en Senran Kagura - Episodio 2 - CSubs Como me encantan las tuertas XD
Escrito hace más de 13 años en Koukyoushihen: Eureka Seven - Episodio 1 al 50 - AU Nope.
Comprueba el CRC.
Escrito hace más de 13 años en Code: Breaker - Episodio 01 al 13 - TFAF sin seeds esto no se acaba en la vida.
Escrito hace más de 13 años en Maoyuu Maou Yuusha - Episodio 01 - U15nF Te he mandado por el foro un MP con respecto a esto, además invito a aquellos fansub que suelen subir animes TV a 1080p a darle una leída a las reglas http://www.frozen-layer.com/foro/topic/111792-reglas-del-tracker-revision-2012/ en especial al último punto.

Basándome en esas reglas, procedo a borrar esto.
Escrito hace más de 13 años en Hakaima Sadamitsu - Episodio 1 - --- Que interesante sinopsis , la bajo sin dudar gracias!! =D
Escrito hace más de 13 años en Chihayafuru 2 - Episodio 01 - AnaF Te entiedo, pero según entiendo la avaricia está relacionado con el querer tener muchas cosas y atesorarlas, tiene un sentido de posesión material.
Yo siento que en caso de Chihaya lo "malo" de su ambición no es que quisiera muchas cosas en sí, sino que eran demasiadas cosas dado el tiempo que tenían. Es como un poco "over-achieving", pensándolo en inglés... no sé cuál sería la traducción más adecuada en ese caso.
subir arriba
2002/2015 Frozen-Layer