Buscamos encoders competentes: no nos importa si es españolo de los pies a la cabeza o si es un filipino radicado en Bahrein. Con que demuestre que nos cae bien y tenga una buena actitud y dos neuronas para pensar nos basta y sobra. Joder, le daríamos gracias a Cristo, Buda y Vishnu si encontramos a alguien así.
Los correctores y QCheckers sí que tienen que ser españoles no por una cuestión de racismo, de hecho, dentro del mismo fansub tenemos a un guatemalteco y hace un tiempo a un venezolano que hacen estupendamente su trabajo de timers. Y es más, yo soy traductor chileno y nos llevamos todos muy bien. La cosa es que como este es un fansub español de origen, usamos el estilo y modismos españoles con profusión, cosa que veo difícil en alguien que no es de esas tierras. La gracia del corrector y del QCr es que tienen que corregir y adaptar todo en función de la variable del lenguaje que usa el fansub, o sea, en español de España para los amigos. Es una cuestión de coherencia interna propia del fansub.
tl;dr buscamos gente pa varios puestos. Encoders, timers y editores pueden venir de cualquier parte, pero los QCrs, correctores y tradus ojalá sean de España para no tener que adaptar a to dios.
Escrito hace
15 años
en
Mamotte! Lollipop - Episodio 08 - FRAPorque ya he visto muchas situaciones así en las que se siguen haciendo problemas por recomendar la versión de otro fansub en su post, y no hablo sólo de Diego.
xD Yo no tengo ningún problema con él (ya lo he dicho antes), hasta lo sigo en twitter.
Escrito hace
15 años
en
Mamotte! Lollipop - Episodio 08 - FRA@Bliksem: Con todo respeto: si no es esta la situación (como tu dices) en que uno va y pregunta sobre la versión y etc..., ¿por qué comentas sabiendo los problemas maritales que tienes con Diego?
Escrito hace
15 años
en
Mamotte! Lollipop - Episodio 08 - FRA@Bliksem: si vinieran a tu post y recomendaran la versión de otro fansub, ¿no te molestaría? Analiza eso por un momento.
Escrito hace
15 años
en
Mamotte! Lollipop - Episodio 08 - FRA@Bliksem
Pero el usuario "ledesama" no pidió un fansub para verla, si no que preguntó si la serie está buena o no..
Escrito hace
15 años
en
Casshern Sins - Episodio 7 al 9 - TanoshNo sé si les pasará a todos los latinos pero cuando leo la parte de "preferiblemente españoles" no dan ni ganas de postularse xD.
Escrito hace
15 años
en
Mamotte! Lollipop - Episodio 08 - FRA@elmasterdiego La verdad no le veo el problema a recomendar una versión u otra. Al menos yo cuando quiero empezar a descargar una serie y no la encuentro por los fansubs de confianza, voy y pregunto qué versión es la más aceptable.
- Recordad de que esto lleva OC para OP y ED, así que si queréis verlos junto al capítulo, meted los archivos corespondientes en la misma carpeta.
- Hay cambio de staff: iVo pasa al encode y LoTuS ahora se encarga de la traducción (a partir del 9).
- Seguimos buscando gente que quiera apuntarse a encodear o a corregir y/o QC (preferiblemente españoles).
Escrito hace
15 años
en
Mamotte! Lollipop - Episodio 08 - FRANo tenes que recomendar nada a nadie. Tu comentario es de desubicado. Que el elija la que le parezca. Y sep ledesama, este anime es muy gracioso, te lo recomiendo.
Escrito hace
15 años
en
Mamotte! Lollipop - Episodio 08 - FRAhmmm ¿Es buena esta serie ? ¿Algún buen comentario sobre ella? me esta llamando la atención ...
Escrito hace
15 años
en
Mazinkaizer SKL - OVA 01 Bdrip 720p y 1080p - TakzFHola, te recomendaría que subieras las capturas en formato png para que se muestre bien la calidad que es, con el media player classic se pueden hacer o incluso con el mismo aegisub.
Frozen al parecer cambia la extensión a .jpg aunque no necesariamente convierte la imagen, con el firefox te das cuenta del formato real, por eso me di cuenta.
Escrito hace
15 años
en
Pero no sean así, osea, no han visto las primeras releases de AU (sólo por nombrar a uno). Aparte de tener una ortografía poco cuidada, tenía una traducción poco confiable y con los años llegó la experiencia y ya están posicionados como un buen fansub.
Deberían tener un poco fe en que esto será un nuevo inicio de JnF, si bien es cierto que han trabajo en "ceriez" las cuales te hacen sangrar los ojos, pienso que con Conan están haciendo un trabajo más cuidadoso y con más cariño.
Escrito hace
15 años
en
Dorama - Songkyunkwan scandal - 16 - Aigoomira, es que a parte esto no es la tele, los capis no tienen un día en concreto de emisión, salen cuando salen, cuando nos da la gana de sacarlos básicamente
y comentarios como este sobran
a mí lo único que me causan son menos ganas de lanzar nada
Escrito hace
15 años
en
Dorama - Songkyunkwan scandal - 16 - AigooPues pasaré a responder tu pregunta, aunque no creo que este hilo sea el más adecuado, además de lo que dice Juan57_6, que escribir en mayúsculas da la sensación de que estés gritando y exigiendo, y desde luego no causa buena impresión. "Nagareboshi" la sacamos cada dos semanas, porque el fansub inglés va lento. Y no, no haremos "Taisetsu na koto...", ya la está haciendo AsianProjects. Te recomiendo que vayas a su foro y preguntes por el proyecto, tampoco es un fansub que deja sus series a medias. Y cualquier duda que puedas tener de este tipo, siempre es mejor plantearla en los propios foros.
Kobato Hanato es una chica dulce, inocente y algo despistada que en compañía de Ioryogi, un perro de peluche parlante y gruñón, tiene como misión llenar una botella de cristal... lo cual sólo puede hacer sanando los corazones de la gente. Sólo así podrá ver Kob...