Escrito hace
16 años
en
Lo bajo cada semana y nunca agradezco, pero cuando el trabajo lo merece hay que hacerlo.
Sin ustedes no quedaría más que verlo y grabarlo en inglés (pero los encodeos de TMD o Eclipse son una mierda). Doy gracias que la mejor versión por calidad de encodeo, karaokes, edición, traducción, estilos y varios etc., existe y en español gracias a AnS.
Grandísimo trabajo muchachos, sigan como van y no cambien excepto que sea para mejorar :)
Escrito hace
16 años
en
Arthas-Sama: Un flame!? Oys... eso es tan 2009... ROLF, +1.
No es por meterme donde no me llaman, pero bueno, soy un nostalgico :). Primero que nada, al igual que varios, extraño la presencia del sequito de guardaespaldas que siempre protegieron a AU y desvirtuaban cualquier flame hacia ellos para que todo quedara en nada, that's weird.
Que "el innovar" en encodeo le pasó la cuenta a AU en Higashi, eso es un hecho consumado. Se veía así ya desde el episodio uno, en eso comparto lo que varios dicen, porque darle palos ahora si lo pudieron hacer desde el principio.
Y para qué hablar de algunos horrores de traducción que se sucedieron a lo largo de todo el anime, poco dignos de un fansub que siempre se autodenominó Dios del bueno uso de la "ortografía, gramática y prosodia" (hablo de literalización, por momentos mala adaptación y elegir el fansub güiri equivocado). No compraré el "lo traducen del japonés", cuando algunos errores que cometió gg de interpretación los tradujeron textuales.
Btw, continúan con este anime que ya casi todos vimos (hace meses que ya salen los BluRays), dejaron botado un buen anime que prometía como Frontier, nada de Minani y esto suma y sigue. ¿Algún intento en emular a WZF?
PS: Por cierto, un poco menos y lo sacaban en 100 MB, encodeo light y libre en calorías. Así se ganan más Megapuntos :)
Escrito hace
más de 16 años
en
Bliksem, como dije arriba trabajo con imágenes, tengo claro como como configurar y optimizar mi pantalla, gracias :)
Thesis. Si tú ves algo que yo no veo, no creo que sea lógico imponer tu postura por la fuerza. Yo tengo muy claro como configurar mi pantalla y no veo la aberración de la cuál hablas. Ahora que trates a alguien que tiene "eyecancer" me dice que eres un troll más de los que pululan por FL, no me conoces pero que fácil es desacreditar gente insultándola, no creo que valga la pena seguir con esta conversación ridicula.
Reitero mis gracias AnS. Sé que cuando terminen de bajar los episodios y los vea en el plasma, se verán tan bien como sus trabajos anteriores.
Por cierto, no le hagan caso a esta gente, he leído tanto flame sin sentido aquí en FL por causas similares y curiosamente donde se repiten siempre los mismos, que francamente ya nadie los toma en serio.
Escrito hace
más de 16 años
en
No sé si aquí tienen un ojo bionico que yo no poseo, ¿será sharingan?, pero tengo un LCD de 21 y no veo una sola línea negra en ninguna captura, es más ni siquiera veo rastros de algo a lo que pudiese llamar línea. Y como el ocio es grande cuando uno está aburrido, baje las capturas y las abrí en photoshop y pues nada, ni siquiera algún rastro como para entender lo que leí más arriba, todo normal.
Ya que trabajo con imágenes, pienso que están confundiendo un efecto visual con un problema de encodeo, eso explicaría el porqué lo están notando en muchos encodeos y no en forma aislada como debiese ser lo lógico.
Bueno, pasé leyendo y me pareció curioso y a la vez extraño, así que me dije, opinaré y quizás aclaro un poco el asunto. Por cierto, gracias AnS por su trabajo, me uno a la descarga del 1080p, gracias :)
Escrito hace
casi 17 años
en
Gracias por el link edwarx, el unico aporte que rescato en 3 hilos de basura sin sentido.
Escrito hace
casi 17 años
en
[Gilgamesh]@
FUCK, ¿en serio hay terminologia flamistica?. Aunque yo no estaria tan orgulloso de sabermela toda, no lo se, lo puedo asociar con... i dunno... "i dont have a real life?"...
Abararia: Gracias por la leccion de curtura.
Escrito hace
casi 17 años
en
En la 2da captura el labial esta corrido, Fuckin Lames!, jajaja.
Ahora en serio, gracias por el buen trabajo AnS y sigan asi. He leido todo esto y no hay una sola de las criticas que tenga algo de sentido comun, se ve que el flame aca es un deporte, lamentable que ningun admin haga nada.
Abaraira: Es Oh really!, mas sentido le encuentro a lo que el escribe dado que esta presente la doble l, a lo tuyo que tiene doble r. En ambos casos es aberracion al ingles, ingles modo SMS. Si es una notacion flamera, de existir eso, pon algun link, tengo ganas de reirme otro poco.
Escrito hace
casi 17 años
en
Rockturno. Yo creo que la animación es así, ya que todas las raws que he visto están igual. Además, las imágenes de K-ON! que encuentras googleando, todas las veo con mucha luz, sin narices y cosas por el estilo.
Para mí esta es la mejor versión que me ha tocado ver de este anime hasta ahora (y he bajado tanto gringas como en español). Agradezco que se hayan tomado el trabajo de usar el m2ts, como encoder sé el enorme trabajo que hay detrás de lo que hicieron.
Gracias por el 2, quedo a la espera del 3 de este excelente anime :)
Escrito hace
17 años
en
¡Que viva el show del F5...!
Calendula, la "filología inglesa" no da para tanto xD
Escrito hace
17 años
en
onofrecr:
"que me aspen."
La traduccion de los cañones y mosquitos me parece mas que ridicula (fumadisima como aca decimos). No se que signifique "que me aspen" pero ojala y no sea muy doloroso XD