gabranth

Panty_stocking_with_garterbelt-1

gabranth

23972856772de77852e0eaa3b6247a73?size=50&default=retro

Comentarios: 50
Animes en la lista: 0
Enviar mensaje privado

Escrito hace 15 años en @Zamorate:
Hombre, yo sólo me remito a esto:

@Deh: "Pero de la gente que había en AU cuando se hizo eso no queda nadie o casi nadie, y para la época no estaba tan mal."

Si alguien que parece ser del fansub (o conocer muy bien al fansub, al menos) no logra defenderse con información correcta, no me culpes a mí, que yo tampoco voy a andar averiguando qué miembro del staff hizo cuál serie. Soy ocioso, pero nunca tanto xD De cualquier forma, el número no importa, lo importante son los errores que aquí también cometen, así que dejen de irse por la tangente :P
Escrito hace 15 años en Según nos dice Deh, esto lo hicieron después de haber expulsado a todos los que trabajaron SEED:
http://img228.imageshack.us/img228/7776/pdest00001.jpg

Los mismos errores de edición de antes, y Destiny ya es más actual.
Escrito hace 15 años en @Deh:
"A ver, opinión oficial de AU respecto de Gundam SEED: hicimos una puta mierda. Lo sabemos. Es cancerígeno, los nombres están todos mal, la ortografía está con el culo. Pero de la gente que había en AU cuando se hizo eso no queda nadie o casi nadie, y para la época no estaba tan mal. Muchos recordaréis con cariño releases de grupos como GF, que estaban plagados de faltas de ortografía, y nadie lo critica. Así que olvidad las releases de hace 6 años, porque de AU nadie está criticando releases tan antiguas. Es más, si veis para descargar alguna release nuestra tan antigua, no la bajéis, por vuestro propio bien.

¿Contentos?"

Cómo duele cuando te toca a ti, ¿eh? xDDDD
Escrito hace 15 años en @romero2009:
Maldición, quería descansar ya del flame, pero me llaman nuevamente xD No estoy hablando tanto de aspectos técnicos, porque (remitiéndonos a la versión de Seed, que ya tantos años tiene) los problemas más feos, graves, horribles, >_>, son de traducción. ¿Qué tanta tecnología se necesita para traducir? Y repito la pregunta que puse hace ya mucho rato: ¿cuántos integrantes de AU se necesitan para abrir un Notepad?

Te creo un tutorial para manejar el Aegis, el AAE, el *poner nombre de programa de puta madre aquí*, pero no para traducir. Mucho menos para no aceptar tus propios errores sin denostar al resto que comete los mismos que tú cometiste antes. AU no mejoró en dos días, los diegos que nos rodean tampoco lo harán.

Ahora bien, hablando de cosas técnicas, arriba puse una imagen actual (la vuelvo a poner AQUÍ), de hecho, de este mismo capítulo de FMA. ¿Qué tantos tutoriales se necesitan para tener el sentido común suficiente para no poner letras de traducción sobre letras que aparecen en la raw? Hombre, no nos hagamos los idiotas, no le saquemos el "poto a la jeringa", como dicen por aquí (refiriéndose a "no obviar los problemas"). A AU le gusta mucho webiar al resto, le encanta y fascina hacer notar a otros fansubs lo buenos que son, lo inalcanzables que son, pero la verdad es que al final cometen los mismos errores que todos los demás. No son dioses. No son los más grandes de la historia. No son inmunes ni intocables. Son sólo un fansub viejo al que se le subieron los humos a la cabeza, ni más ni menos. Tan arriba tienen los humos, que ya comienzan a ganarse el nombre de Grossos, pues nacieron para ser envidiados.

PD1: Deh, ¿te has pasado por el post del "mejor fansub" (o era "el peor fansub", ya no recuerdo el título) que hay en el foro de AU? Nunca antes vi tantos miembros mutilados volando de un lado a otro xD
PD2: ¡Comentario 220! Aplaudan, aplaudan :D
Escrito hace 15 años en Bueno, se ha dicho mil veces que si subes algo a internet, está sujeto a la critica (vale decir, puede (y va a) criticarse eso que subiste). El problema es la forma en la que se hace la crítica. Todos saben cómo critican los de AU y sus seguidores, si no lo supieran, no estaríamos en la página 11, y en lo personal no me parece correcto, mucho menos viniendo de la misma mugre a la que ellos tanto asco le hacen.

Pero bueno, allá ellos, que veo que ya están siendo sujetos ellos mismos a la crítica del resto. Lo último a decir, que ya he participado mucho aquí: muchas gracias por hacerme reír tanto con este flame, y, dirigido a AU y a sus seguidores, "es muy fácil ver la paja en el ojo ajeno, pero obviar la viga gigante en el ojo propio".
Escrito hace 15 años en Kidou Senshi Gundam - Episodio 19 - ADoser Genial *-*
Escrito hace 15 años en http://img159.imageshack.us/img159/3135/p0001.jpg

Por el bien del contribuyente, ¡\an8, pls! Que uno quiere leer claramente lo que se escribe, no sean grossos xD (sabía que me iba a encontrar con algo si bajaba el capítulo :D)
Escrito hace 15 años en Ahora me acordé del término que define a Cubo (y a muchos otros): fanboy.

Anda decirle a un fanboy que lo que le gusta no es lo más chido del planeta, te hace mierda xD En fin, lo malo de un fanboy es que se pone como los religiosos: no hay forma de sacarlos de su agujero (todo es cuestión de fe, supongo). En fin, cada uno con lo suyo.
Escrito hace 15 años en Recuerdo muchos fansubs viejos (uno peruano, en particular, que trabajó de gran manera un especial de Rurouni Kenshin) de la época de los VHS. Si hablamos de tecnología, imagínate la que ellos usaron: VHSrip, computadores viejos (te estoy hablando de hace unos diez años atrás), conexión a internet por teléfono, etc. Tan viejos eran que ni siquiera podían subir sus proyectos a internet, pues la velocidad de conexión no lo permitía, pero sí se patrocinaban por ahí. Vi algunos trabajos de esos fansubs, y la verdad es que eran grandes.

La versión de Seed es del 2002*, más o menos, y por lo que veo, AU ya llevaba algo de tiempo. Así que no me vengas con esa excusa punk anarquista (y barata) de que "las tecnologías aquí y las tecnologías allá", porque hasta el Works 1.0 para DOS tenía corrector ortográfico.

Por eso, cuando hablas así, y SIENDO QUE LOS ERRORES MÁS GRAVES DE ESA VERSIÓN DE SEED SON DE LA TRADUCCIÓN, me hace pensar lo siguiente: ¿cuántos miembros de AU se necesitan para abrir un Notepad?

No intentes defender lo indefendible, hombre, pues ¿no te gustó molestar a otros fansubs perrys? Toma chocolate, paga lo que debes :P

*corregido el error de tipeo; no te escabullas por las ramas, Cubo :P
Escrito hace 15 años en Cubo, a ti que te gusta tanto corregir, te va dedicado con todo el cariño del planeta jortografícox:
PRESIONA AQUÍ :D

Ah, y algo más, para que sigas salvando al mundo de los fansubs perrys (excepto AU, claro está. ¡No sean sacrílegos, que ése no se toca!)

Escrito hace 15 años en Shin Mazinger Shougeki! Z-Hen - Episodio 2 - ADoser Genial aporte, se agradece :)

Escrito hace 15 años en ¡¡Wiii!! Perrysub's war!!
Y hablando de fansubs perrys, como a muchos de nuestros maestros lingüistas y dioses del fansubeo de AU les gusta tildar a otros, ¿alguien recuerda esto?:

http://img260.imageshack.us/img260/2326/perr000.jpg
¡Y que sea de su talla, coño!

http://img26.imageshack.us/img26/3030/perr001.jpg
http://img25.imageshack.us/img25/5156/perr001b.jpg
http://img23.imageshack.us/img23/426/perr001c.jpg
Maestros del resumen. Lindas frases de tres líneas... (¿deuda? ¿pusé?)

http://img22.imageshack.us/img22/9418/perr002.jpg
http://img18.imageshack.us/img18/3594/perr003.jpg
Somos maestros leyendo letras sobre letras, especialmente con colores "diegolizados". \an8, pls!

http://img16.imageshack.us/img16/6088/perr003b.jpg
Somos internacionales, así que aparte de modismos, traducimos "-san" al engrish.

http://img15.imageshack.us/img15/8099/perry004.jpg
http://img260.imageshack.us/img260/7097/perry004bd.jpg
En primaria me enseñaron dos cosas: 1) para preguntar se usan signos de interrogación bilaterales (¿?), 2) después de una coma (,), la siguiente palabra viene en minúscula, no importa si viene un ¿ o un ¡ antes. Dos fallas catastróficas en menos de treinta segundos de video... ¿Eso que escuché fue un grito de la RAE? o.o

http://img22.imageshack.us/img22/4409/perry009.jpg
Ya nada nos motivará más ._.

http://img18.imageshack.us/img18/2185/perry010.jpg
Y ésta fue la primera de varias xD Nótese que ese "¡No está en uso!" viene traducido de "It's no use!" (SEED by AU, ep. 10, min. 15:50, para quienes quieran ver el contexto). ¡Esto es peor que un false cognate, eso es literalidad pura! xDDDD

http://img26.imageshack.us/img26/9365/perry005.jpg
http://img26.imageshack.us/img26/3973/perry006.jpg
http://img25.imageshack.us/img25/4944/perry007.jpg
http://img23.imageshack.us/img23/8130/perry008.jpg
...¿qué?

Y me faltaría hacer notar la completa falta de tildes y comas en muchas, muchas partes, y un curioso fanatismo por usar los verbos en infinitivo ("¡Matar gente, ahora!", "¡Mirar!"), pero eso me tendría horas buscando screenshots xD

En fin, que el tiempo de ocio se me está acabando, así que debo concluir felicitando a los de AU, pues hicieron una versión de Gundam Seed que es inolvidable. Sí, lamentablemente, es difícil olvidarla xD

Google translator anyone?

PD: Nótese que no nombré eso de poner los nombres en sus versiones perrys (Aslan, Lux, Kagari, etc, etc, etc...), ni tampoco el curioso color rosa para los diálogos de los recios y machos guerreros de la serie. ¡Sois re-grossos!
Escrito hace 15 años en Ranma 1/2 - Episodio 45 - Se agradece...
Aunque demasiado InuYasha y muy poco Ranma xD
Escrito hace 15 años en Dragon Ball Kai - Episodio 2 - MG-F ...eso fue un lolazo del porte del Titanic xD
En fin, eso explica por qué este fansub es cómo es.

Nada que hacer.
Escrito hace 15 años en Hajime no Ippo: New Challenger - Episodio 13 - Rakuen Creo que ya sé qué versión bajar... Por fin ._.
Escrito hace 15 años en Dragon Ball Kai - Episodio 2 - MG-F Todavía no entiendo la gracia de sacar versiones "preliminares" :S Si no tienen algo completamente listo para sacar (con karaokes y errores ya revisados), entonces, por favor, no saquen nada. Es cierto que a veces por mil veces que revises los errores se pasan ("el ojo ve lo que quiere ver"), pero en este caso están sacando una versión "no lista" a propósito para sacar la serie cuanto antes... Sinceramente, no me gusta eso :S
Escrito hace 15 años en Hagane no Renkinjutsushi (2009) - Episodio 01 - @EmuARG:
"A quien ha dicho que usar modismos es una falta de respeto:
1) No querer usarlos es una falta de respeto a tu lugar de origen.
2) Es una falta de respeto al español (cualquier variante) en sí, por volverlo soso y aburrido.
3) También es una falta de respeto a uno mismo, por forzar absurdamente su variante materna.
BONUS: El español nEhUtRo no existe, sabelo. MUAHAHHAAHHAHAH!"

Es el argumento más lolazo que he leído en años xD ¡Aplausos!
Escrito hace 15 años en Hagane no Renkinjutsushi (2009) - Episodio 01 - Bueno, me he divertido mucho leyendo el flame, pero un consejo para los miembros de este fansub (que están pisando el palito una y otra vez): no pesquen. Los que se están quejando aquí no los ayudaron en ningún paso del proceso de fansubeo, y ciertamente no los están ayudando ahora, así que simplemente no pesquen. No tomen en cuenta. Ustedes hagan su trabajo y háganlo lo mejor que puedan. Después de todo, ninguno aquí escribimos una p*ta letra para sacar este release xD
Escrito hace 15 años en Hagane no Renkinjutsushi (2009) - Episodio 01 - Kharg22:
"No, eso se le llama, desprecio y burla eso es lo que es.
Y de eso se alimenta FZL hoy en dia. "

No sé si de eso se alimenta todo FL, pues por lo que he visto, los que se quejan son siempre los mismos: vale decir, una minoría. El problema es que esa minoría es bien buena metiendo bulla (ruido) xD

En fin, cada uno ve cómo se toma esto, si se lo toma para bien o para mal. Después de todo, lo que están diciendo es válido, es su opinión. Que puede llegar a ser molesto, puede.
Escrito hace 15 años en Hagane no Renkinjutsushi (2009) - Episodio 01 - Mskina: Así por curiosidad... alguno se ha visto el capítulo? :lol: <-- +1 lol!
Escrito hace 15 años en Veamos, motivos para "atacar" a "otro fansub" (prefiero no dar nombres, que si sigo haciéndolo los chicos susceptibles de este lugar me llevarán a la hoguera, ¡y con leña verde! >_<): traducción deficiente, aceptación en exceso de cognatos falsos, falta de corrección en las frases traducidas, falta de cuidado para con la calidad del video, y, peor que todo lo antes mencionado (y lo no mencionado también), el pecado de creerse demasiado ante el resto, con arrogancia, poco tino y falta de argumentos.

Señores de Tanoshii, o cómo quiera que se llame, puede que AnS y otros fansubs --en español, inglés, chino o turco-- cometan errores en sus trabajos, puede que de repente se les vaya algo que no vieron; a todos les pasa, hasta en las grandes cadenas cinematográficas (o que, en defecto, transmitan películas) cometen errores gigantescos (para muestra un botón: FOX hace un par de meses transmitió la película Titanic, a la mitad de la película cambiaron los subtítulos, sin aviso alguno, de español a portugués). Sin embargo, prefiero mil veces a un fansub que cometa mil errores, que vaya mejorando esos errores, aunque sea de a poco (y en AnS no ha sido de a poco), que un fansub cuyos miembros se preocupan de denostar a otro.

Nunca he visto un trabajo de ustedes, y tampoco creo que la vea. Sigan siendo tan geniales como son, pero la calidad no sólo se ve por si se te olvida una coma o por si te comes un "false friend" (?), sino que por la gente que conforma un grupo.
Escrito hace 15 años en Es fácil leer un pedazo y obviar el resto.
Escrito hace 15 años en Quiero ver que uno de estos idiotas que se quejan traduzca algo. A ver si les sale mejor que los fallos del GoogleTranslator. Es muy fácil hablar de fansubeo, pero no tanto el practicarlo.

Además (y aunque sé que éste es un argumento utilizado muchas veces), el anime fansubeado es gratuito; cada uno lo hace hobby. Si tanto quieren competir entre fansubs, o venir a echarle mi*rda a otro fansub porque no les gustó la traducción, pues vayan a alguna tienda de su localidad y gasten la mitad de sus ahorros del mes comprando el anime que aquí bajan tan descaradamente para quejarse después. A ver si en ese anime que comprarán a precio no tiene errores.

Soy seguidor de AnS desde hace años, desde la época oscura donde había series de muy alto calibre hechas en forma muy cutre, y he visto la evolución que han tenido. Ahora son un fansub más que confiable y al que recomiendo de muy buena manera. Pero, en fin, cada uno con sus gustos.

Sólo decir como nota final que aquí, como dijo un usuario anteriormente, sólo se están quejando cinco o seis personas (las cuales, creo, pertenecen a un fansub de nombre Tamashii o algo por el estilo). Comparando esas cinco o seis personas con las muchas varias (más de cincuenta, generalmente) que agradecen en la web de AnS... la verdad es que no veo mucho motivo para sulfurarse por este asunto.

Cada cual con su tema. Algunos creen que WZF es "la hostia"; yo no los encuentro... buenos (por no decir derechamente que me parecen malos. ¡Ups!, lo dije igual...). Algunos piensan que AnS es un fansub pésimo; muchos otros, muchos más, piensan que es un gran fansub.

subir arriba
2002/2024 Frozen-Layer