DarkTemplar

Ride_back-3

DarkTemplar

95274f1eb915e8b64650ef3b0335cb90?size=50&default=retro

Comentarios: 30
Animes en la lista: 8
Enviar mensaje privado

Escrito hace casi 10 años en Otros - Haikyuu!! - episodio 1 al 6 - x264 - mp4 - 8 bit - AnS Sorry men.

Tantos años y no había visto ese post.

Solicitud hecha.
Escrito hace más de 13 años en Bakemonogatari está en el queue de proyectos por hacer.

En su momento lo quisimos hacer pero era mucho trabajo y no teníamos ni tiempo ni staff suficiente. Así que se decidió esperar los BluRays (los cuales he ido guardando a medida que salen).

El anime lo amerita y siempre hemos querido hacerlo, así que veremos como andamos de tiempo ahora para comenzar a trabajar en el :)

Escrito hace casi 14 años en Moon, no le borres la descarga please.

No he tenido mucho tiempo últimamente para revisar mensajes. Pero leyendo, él me pidió el permiso respectivo y no tengo problema alguno en que publique este anime en particular.

Gracias :)
Escrito hace casi 14 años en Sí, lo haremos.

Pronto, pronto :)
Escrito hace casi 14 años en Heissenfaust: No fuimos nosotros los que borramos nuestros posts ayer. Digamos que fueron "problemillas técnicos ajenos a nuestra voluntad".

Lamento lo ocurrido. Ahora los resubimos esperando que ojalá no vuelva a suceder nuevamente lo mismo.

Saludos :)
Escrito hace 14 años en paulinho, no es idea tuya, son mejores. Y puedo decirte que el material para trabajar es mucho mejor a la pasada temporada.

(Editado: Cometí un error al hablar de los .ts para este anime. Me confundí de anime, woops...)

9logan6: Paciencia, ya estamos al tanto :)

IHM: Hmm, difícil ya que no somos de dar pistas. Solo te puedo decir que nos faltan 2 animes por estrenar aún (uno es fácil saber cual es si miras la encuesta que hicimos en nuestro foro, el otro es secreto o.o).

Saludos ^^
Escrito hace 14 años en Spincast: Si, nuevo Op y Ed. La semana pasada avisamos en nuestra web que nos tardaríamos una semana más por los karaokes y lanzaríamos pack doble.

Espero les gusten que hay mucho esfuerzo detrás. Un saludo :)
Escrito hace 14 años en FEaDDiCT: Aunque no tenemos por costumbre anunciar lo que haremos, más que nada por la sorpresa.... Este caso es una excepción ya que hay varios/muchos fanáticos de FMA al interior del fansub, es decir, es un hecho que lo reharemos :) ... El cuando se lanza el 1er volumen, eso lo dejaré como sorpresa ^^
Escrito hace 14 años en C@rL05: En AnS tenemos por costumbre permitir que el staff, por lo general el traductor, escriba su noticia. Aunque las reviso, a veces se pasa más de alguna cosa.

Si se equivocan por desconocer otras áreas, no me parece motivo suficiente para un "LOL". Lo más probable que se refiere al uso de .ts o .m2ts como fuentes, no lo sé, aunque lo borré para evitar "lols posteriores".

Un saludo.
Escrito hace 14 años en mceslim. Primero que nada cuando se tiene razón, se tiene y acepto la crítica.
La explicación más detallada del porqué usamos esa raw y el porqué no esperamos otra está en los comentarios de la noticia de este episodio en nuestra web y foro.

La razón es la siguiente: Luego de lo que ocurrio con Perfect Dark y el provider que fue arrestado, aquí el link, encontrar una raw medianamene decente de FMA es un tarea titánica. En el episodio 47 esto se agudizó más, dado que ambas raws vinieron con un recuadro de tsunami, eso sí, dado que fueron ambas y el episodio era imposible de ver así, apareció un .ts de una tercera cadena que pudimos utilizar.
Para terminar, en este episodio fue un logo de sismo en la raw de TBS (la que hemos seguido desde el inicio) la que nos imposibilitó usar el .ts, y como la de MBS no viene con ello, a olvidarse de un .ts o algo parecido de otra cadena. Desde el domingo revisé todos los programas en busca de una raw alternativa, pero nada, esto fue lo mejor que se encontró (seguimos en búsqueda de un caper para FMA).

Somos de la posición de esperar hasta que el trabajo quede bien, aunque los leechers nos megaflodeen la web y los emails, nunca tomamos en cuenta. Si esta vez no lo hicimos fue por 2 razones: La primera es que no hay seguridad alguna de encontrar una mejor raw de otra cadena, francamente lo de encontrar raws para FMA se ha vuelto una lotería (puede que haya suerte, puede que no). La segunda es que nos propusimos no atrasar el anime nuevamente porque sabemos que de hacerlo, por razones personales nos va a costar bastante retomar el ritmo nuevamente.

Como lo dije en la web, si llega a salir una mejor raw es un hecho que este episodio tendrá su versión 2, me he negado por 47 episodios a usar MBS, si se hizo ahora fue por la razones que expuse arriba. Imagino que quizás para algunos estas razones pueden no ser válidas o quizás suficientes, pero para nosotros sí lo son. Un saludo.
Escrito hace más de 14 años en Luna_Roja@ No se toma como flame o con mala intención (al menos yo), dado que siempre es bueno aclarar ese tipo de cosas y que la gente no se confunda o use el término de forma equivocada.
En AnS siempre usamos la metodología de que cada traductor haga las noticias del anime que traduce y en este caso la persona se equivocó en el nombre y yo a la hora de postear simplemente no me fijé en ese detalle, tan simple y sencillo como eso (resumido, woops, my bad). Gracias por hacernos ver el error.

Respecto al resto no me referiré, eso si es un flame y rara vez o más bien casi nunca he opinado en ellos. Solo citaré la mítica frase para el bronce, "ya nos tocaba".
Escrito hace más de 14 años en 9logan6@

Todos los animes que trabajamos intentámos mantenerlos al día en la medida de lo posible (si en los últimos meses no ha sido así, fue por sobrecarga de trabajo, estudios o cosas por el estilo). Ahora bien, tampoco lanzaremos un anime un par de días de salida la raw dado que no estamos corriendo contra nadie. Nos vamos a tomar nuestro tiempo para revisar bien, esperar una fuente de traducción buena y confiable, etc.
Si mi respuesta no te complace, sin duda siempre habrán fansubs que saquen este anime antes que nosotros, tú sabrás lo que hacer o decidir. Saludos ^^
Escrito hace más de 14 años en Tomodachi@

Yo me lo tomé en buena onda (de buena forma). Lo que se postea aquí así se toma, ya sea bueno o malo, lo bueno se asimila y se usa para crecer y lo malo simplemente se desecha y olvida.

"PD2: Una duda que tengo para el que quiera contestarla, es "Peor aún" o "Peor aun", gracias de antemano a cualquiera. "

El "aun" solo se acentúa cuando se refiere a todavía, en otro caso no (ej: Aún me falta mucho camino). Espero y eso te ayude :)
Escrito hace más de 14 años en lol

EDIT: Sí se notó ^-^
Escrito hace más de 14 años en Gracias Romero :)

Edited: Alguien de AnS que me deje un mensaje mañana en el MSN o IRC de como quedó esto. Capaz y da para epic flame.
Escrito hace más de 14 años en Pitelenis (fixed, hehe), por lo general trabajamos los animes cuando son DVDrip, directamente de los DVDs (creamos nuestras propias raws a los ratios correspondientes, máximo un 1024x576 verás por ahí), bueno, excepto este. ¿Por qué a 720p?, la verdad no tengo una respuesta que deje felices a algunos (sé que upscaled = evil), es simplemente un porque sí. Esto estaba hecho hace tiempo, se vio el esfuerzo del team que lo trabajó para que saliese en aniversario (se están trabajando muchas cosas en estos días por esa razón), se decidió no postponerlo solo por eso.

Respeto tu opinión porque opino parecido respeto a los upscales. Aunque creo que el warning del final estuvo demás, easy, no tenemos fama de upscalear indiscriminadamente todo lo que llega a nuestras manos. Como te comenté, si hacemos algo en DVD, el 90% de las veces es porque tenemos los DVDs en nuestro poder. Un saludo, cya ^^

Escrito hace más de 14 años en La primera captura no corresponde al encode que se está compartiendo, fue tomada por error anoche de una de las pruebas que se hicieron (la captura donde aparece todo el grupo). No la pude eliminar dado que el sistema marca un error, así que se hizo la petición para eliminarla. Acabo de subir algunas capturas tomadas al azar del encode que sí corresponde a esta noticia.

Update: Captura Eliminada ^^

Zetta - Respecto al esfuerzo que menciona Kyon, es porque los encodes de este anime se crearon usando la raw m2ts. Es decir que hubo que darse el trabajo de hacer los cortes en la raw, sin mencionar que cada raw pesa más de 4 GB. Pero fue la única raw que encontramos que se podía rescatar y lograr algo de calidad, hay que reconocer que había poco y nada con que trabajar.

Solo eso, era para hacer la aclaración, saludos.
Escrito hace más de 14 años en Rocknard. El problema de suscitó debido a las DD del Mp4, hubo una confusión de la que lamentablemente tarde nos dimos cuenta. Eso ya se está arreglando y pronto los subiremos nuevamente.

Por torrent todo está bien, los archivos han sido revisados cuidadosamente antes de lanzar (en ambos formatos). Un saludo.
Escrito hace casi 15 años en Uh, gomen por la confusión. Es una broma interna que tenemos, cuando lo puse ayer no pensé que podía llevar a un malentendido.
Aunque en aniDB no le ponen un total aún, ANN ya le puso que eran 24, lo más probable es que por ahí ande el total de episodios de Shangri-La.

Nada que decir excepto "woops".
Escrito hace casi 15 años en @Orestes

Tuvimos el mismo problema en algún momento contigo, te recuerdo. Y se arregló de la misma forma que dije arriba, regla de vida número 1, conversando se entiende la gente.

A mí en lo personal no me molestan los comentarios que acá se escriben. Hablo de los muy malos, insultos, críticas sin base, etc. Si son útiles se asimilan y los usamos para crecer, de lo contrario ya lo dije. Pero como por ahí una persona de tu mismo fansub me dijo, existe una regla "no escrita" de respeto entre algunos fansubs, es de sentido común respetarla. Y eso de que "cada uno habla por él" y no por el fansub, para un usuario normal da lo mismo, para quienes ya llevamos un tiempo en esto la cosa no es "tan así".

Y gracias por la solución rápida, pero como dice el dicho "el que nada hace, nada teme". Nosotros nada malo hemos hecho, damos nuestro mejor esfuerzo en cada anime, por lo tanto no tenemos ningún tipo de remordimientos. Si aún así no somos del agrado de algunos (no creo que todos), lo lamento mucho pero en esta vida es imposible dejar a todos contentos.

@Deh

En el link se explica que significa ese dicho y a que poeta citan. Al leerlo deja bastante claro lo que significa, luego de eso la interpretación de la frase ya queda sujeta a gusto personal.

Y aquí concluye mi participación. Lo que se diga de aquí en adelante no saldrá de ningún miembro de AnS.
Escrito hace casi 15 años en @Deh

Muy rara vez (nunca), respondo a críticas que acá se escriben. Es una política que tenemos como fansub, ya que las opiniones que aquí se expresan por lo general serán tergiversadas o malinterpretadas.
Leemos eso si todas las críticas que nos hacen, no solo en este portal. Agradezco a quienes nos hacen críticas constructivas, las asimilamos e intentamos irlas corrigiendo. Respecto a las que no aportan nada y que solo buscan insultar, está demás decir que no son tomadas en cuenta.

En tu caso haré una excepción, ya que no es primera vez que te leo escribir acerca de errores nuestros. Lo entiendo de un usuario que no pertenece a ningún fansub, pero no de alguien que forma parte de uno (con un rango alto como el tuyo).
Esto de estarse criticando abiertamente entre fansubs no veo que tiene de inteligente, tampoco que cosas buenas nos puede traer excepto flames de muchos hilos. Todos cometemos errores y lo seguiremos haciendo, es parte de nuestra naturaleza, ningún fansub escapa a ello.

Si deseas hacernos ver nuestros errores o tienes algún problema particular con AnS, prefiero tratarlo directamente a estarnos "dejando recados" mediante este portal. El canal de irc está ahí arriba y nuestro email lo encontrarás en la página web. No soy de los que usa este tipo de medios para hacerle ver los errores a nadie (no creo tener el derecho), ni tampoco comenzaré hoy.

Respecto a la canción, así como tú ves que hay "muchas cosas mejorables", yo encuentro que tanto la traducción como la adaptación están bien. Para traducirla primero investigamos sobre la misma, no es llegar y traducir "Catch the wheel that breaks the butterfly" sin cuestionarse al menos el sentido de esa frase. En la búsqueda encontramos de palabras de los mismos autores lo que significaban esas citas, de dónde las habían sacado y que estaban intentando expresar en su canción. Para entender la "famosa frase" hay que leer este link:

http://en.wikipedia.org/wiki/Who_breaks_a_butterfly_upon_a_wheel%3F

Y se verá que no tiene nada que ver con ruedas y mariposas. Luego de investigar y entender el significado de esa frase y de la canción, se tradujo y se adaptó de la mejor forma posible.

- Tal y como dije, no entraré en entredichos con nadie por este medio ni tampoco staff de nuestro fansub. Tampoco y aunque así ocurra, mi intención con esto ha sido entrar en ningún tipo de polémica (a.k.a. flame). Fue solo el hacer ver que entre fansubs debemos tener un mínimo de respeto, si necesitamos decirnos algo todos sabemos donde encontrárnos, AnS al menos así hace las cosas. -
Escrito hace 15 años en Mikuri: Le haré llegar a la traductora tu comentario. Por ello, haremos una versión que estará disponible por DD en nuestra web, con el OP arreglado y la corrección de una palabra en una nota al final del episodio que nadie vio.

Y de nada, lo hacemos con gusto. Gracias a ti por el aviso :)
Escrito hace 15 años en Sé que hoy en día cualquiera se siente con autoridad para insultar sin una mínima base sustentable, la idea es flamear porque es una necesidad del alma, escupir lo que hay dentro. Personalmente no tengo nada en contra de esto, aunque prefiero obviamente las críticas constructivas, sirven para crecer, pero escupir por escupir... ¿para qué? ¿Cuál es el punto? ¿Justo hoy decidiste en formar random tomar un post e insultar? Es de locos la verdad.

No somos un fansub que apareció de la nada y lleva "un par de meses" por acá; si quieres decirnos "guiris" o que traducimos usando google, gánate el derecho a hacerlo, tal como nosotros nos hemos ganado el derecho a estar acá dejando la piel en cada trabajo que hacemos. La gente que nos conoce sabe el tiempo que nos toma cada traducción, que jamás competimos con nadie excepto nosotros mismos, el cariño con que hacemos lo que hacemos y el cuidado con que hacemos las cosas. Cuando escojas un fansub para flamear ten más cuidado, no todo vamos a aguantar basura lanzada por cualquiera. Quizás algún día tomaré en cuenta tu opinión (si es que ésta es una crítica constructiva), por ahora me pareces solo un chico resentido con ganas de insultar porque tuvo un mal día, algo le salió mal o quién sabe, eso lo sabes solo tú.

Dejaré esto en las manos del traductor, si es que él llega a tener ganas de decir algo en este flame, yo la verdad lo encuentro demasiado estúpido y sin sentido como para continuar en esto.
Escrito hace 15 años en La verdad, no entiendo nada de lo que dices Orestes. Está claro que hablas con sarcasmo extremo, el problema es que no se entiende cual es tu problema con nosotros. ¿Estás defendiendo a alguien o esto es con la simple necesidad de flamear? (lo pregunto para saber hacia donde enfocar lo que dices).

PD: Nota para el que le interese. Esta OVA lleva como proyecto nuestro ya varias semanas, debió salir hace un tiempo pero hemos estado bastante ocupados. Comento esto porque al parecer más de alguno está pensando que este lanzamiento tiene "algún propósito oculto". Jamás hemos hecho cosas de ese tipo y esta no es la excepción, hago esta aclaración porque nunca faltan las "mentes suspicaces". Eso sería entonces, que siga el flame o.o
Escrito hace 15 años en Uh, un flame, que bonito ^-^

PD: Noto paranoia en el ambiente. ¿A quién le tocamos fibras intimas?

subir arriba
2002/2024 Frozen-Layer