Me gustaría ayudar, pero apenas estoy empezando japonés. Una cosa, yo sé ingles, y por eso me gustaría sugerirles algo, otro problemita que persigue a los fansubs en español desde hace mucho:
Poner mas cuidado con los nombres de personajes. En Japón muchos nombres son inventados en ingles, y luego transliterados al katakana para poder usarlos en los animes. Usualmnte los fansubbers se equivocan al traerlos de vuelta al alfabeto latino, y así surgen incongruencias como "Alucard" (obviamente DRACULA al reves) escrito como "Arucard", "Arcard", o incluso "Arucaado", "Alice" escrito como "arisu", o el archiconocido error (oficial, eso si, no fué de fans) de "Aerith" de FFVII que fué llamada "Aeris" en el juego original y por lo tanto es mas conocida por esta último nombre... o algunos que a Athrun de Gundam SEED le llaman "Aslan" igual que al LEON DE NARNIA! Bueno, muchas veces esto surge por una falta de información, dado que las romanizaciones oficiales están en el 99% de los casos en ingles... Y es por esto que estos detalles se ven mucho menos en los fansubs en ingles.
Sigma X Virus
Alta: 05 May 2008Offline Último activo: Apr 16 2009 07:54 AM