Ir a contenido


emanuelpbenito

Alta: 28 Dec 2005
Offline Último activo: Apr 11 2009 05:14 AM
-----

Mensajes que he escrito

En tema: [bt]one Piece Nico Hentai

28 December 2005 - 08:58 PM

Hmm, tanta webada aquí por poca cosa -.- los insultos no son necesarios, con ellos simplemente se ve la "inmadurez" que cada uno de los que lo ha hecho tiene creyendo que con ese tipo de insultos ridículos ofenden a las personas.
Fuera de eso, apoyo a los que gustan del SHT porque hacer una tontería de ese tipo es totalmente ridículo. Me gusta mucho la versión de SC porque yo soy "latino" (como muchos dicen y ahí lo dejo por ser otro tema), de SHT no he visto nada y no creo verlas igual, como sea, los de SC tienen los mismos errores que fácilmente he aceptado pues nadie es perfecto, pero si así está la cosa, creo que del primer epi al 80 todos los epis tienen alguna falta (ya sea una simple tilde, pero es falta que ellos "critican"), incluso en su gran obra "Final Fantasy Advent Child" o como sea tiene creo que 2 faltas pero está bien, todo eso se acepta, ningún fansub de estos es profesional (pues obviamente dejarían de ser fansub xD ).
Hoy entré en los dos canales de los fansubs en cuestión y llegué a la concusión que:
SC: Será buen fansub, pero la actitud que tiene la mayoría de ellos es pésima y despreciable (sin adentrarme en el tema de su comportamiento “gay” ya que, como dicen, es en “joda”) que no aceptan ningún comentario que a la larga puede ayudarles que creen tener la verdad absoluta y disfrutan insultando a los demás.
SHT: Pues nada qué decir, solo uno estaba haciendo alboroto con este tema mientras los demás estaban tranquilos conversando sobre sus cosas, muy tranquilo a mi parecer.

Seguramente los de SC dirán “Se están retorciendo con lo que hicimos”, “se mueren de pena” o qué sé yo, pero por lo menos no lo aparentan.
Si odian o no les gustan las expresiones como “chaval”, no vean fansubs en español, déjenlos a ellos hacer lo que quieran. Como uds hacen lo mejor en su versión.

Ahora los que “defienden” a SHT, no digan que SC es basura, que su traducción no sirve, que las fuentes aquí, que lo otro aya; seguramente los que han dicho eso son ezpañoles y claro está que no les gusta la adaptación que se hace aquí. Para mí la traducción de SC es muy buena y por eso no bajo de SHT, claro siempre con alguno que otro error como todos, pero no es el caso venir y mostrar sus “trapitos” o de lo que están hechos realmente.

Ya para terminar mi webeo, dejen hacer a los demás lo que quieran con su subeo ya que no lo hacen por obligación, simplemente quieren compartir su trabajo o acaso prefieren a los “profesionales”? Los verdaderos profesionales hacen un cambio dramático con la traducción, ellos no toman en cuenta la cultura, obvian los queridos sufijos “chan”, “san”, “kun”, etc, etc y cosas por el estilo, lo quieren? Busquen DVDs, si tienen $ suficiente qué más.
Vi algunas capturas de los de SHT, de los primeros epis que tiene en FL y luego ver los últimos me doy cuenta que sí se nota bastante la calidad que mejoró y al parecer sacarán de nuevo los primeros, qué más quieren? Seguramente saldrán con “fue por lo que hicimos, ahora quieren arreglarlo”, si es así uds también procuren revisar todos sus epis de nuevo y ver la cantidad de faltas que hay ahí y lo arreglan como SHT lo quiere hacer (y digo lo quieren porque “hasta no ver no creer”).

Saludos
PD: No creo arrepentirme de lo que escribí.
PD2: Si de alguna forma ofendí a alguien… me da igual.
PD3: Broma o no hay que saber medirse.
PD4: warez del * =D ( x'D {joda wn <.<})