Bueno...es mas que eso...pero desgraciadamente hemos tenido que dejarlo, contra mi voluntad, debido a una serie de problemas por los que está pasando ella, y en los que no puedo ayudar (cosa que es lo que mas me jode del mundo)
La cuestión es que se hizo un tatuaje en el cuello para mí. Fue su "regalo"
Esa marca es el símbolo de todo lo que me caracteriza, y significa que pase lo que pase no me olvidará jamas.
Creo que es el regalo mas bonito que puede hacerle nadie a otra persona.
Ahora está bastante liada, y, aunque yo estoy haciendo todo lo que puedo para demostrarla que nada ni nadie hará que deje de estar a su lado, se que esto la va a encantar (1º me matara por hacerme un tatoo...opina que para joderse el cuerpo ya está ella

El diseño es sí es extremadamente sencillo.
Una circunferencia formada por estas 3 frases.
Y en el centro el kanji de su nombre "shinobu"
Me gustaría que me tradujeseis las 2 frases y la composicion (3 palabras = 3 kanjis):
Aunque la oscuridad inunde mi alma nunca estaré solo
La alegría que me hace capaz de hacer cualquier cosa
Amiga Compañera Mitad
Como veis el significado de las frases es muy obvio.
Acepto mejoras

Generalmente suelo ser muy poético....pero cuando estoy nervioso, y no es el caso.
Algo les falta a las frases...no se...un "algo". Aunque como va a esta en japones tampoco se va a notar excesivamente

------------
A base de traductores online he sacado esto:
Aunque la oscuridad inunde mi alma nunca estaré solo
Although the dark floods my soul I will never be alone
暗闇が私の精神にあふれるが私は決してだけでない
La alegría que me hace capaz de hacer cualquier cosa
The joy that makes me able to do any thing
私を事をすることできるようにする喜び
Amiga Compañera Mitad
(Un pequeño cambio) my best friend, my couple, my better half
私の親友、私のカップル、私のよい半分
¿Que os parece?
Paso de llevar un texto mal escrito tatuado en el cuello XDXDXD