Pues nada, resulta que hace unas semanas tuve que hacer un trabajo sobre un tema de traducción (estudio Traducción e Interpretación de inglés) que tuviera que ver con traducción audiovisual y decidí que tratase sobre fansubs. Pasé bastante tiempo buscando mucha información por internet y de hecho habría sido interesante preguntar aquí un par de cosas y quizás hasta pedir permiso porque he utilizado información sacada de algunos posts de Frozen Layer y otros foros (incluyendo la fuente, claro está). No obstante, las prisas hicieron que no posteara nada.
Hace tiempo fui miembro de Meiji no Fansub, traduje las series Haibane Renmei y GunParade March. Esta experiencia me ha ayudado a hacer el trabajo aunque es bastante probable que algunas cosas de las que digo sean discutibles porque en este momento no soy de los más entendidos en el tema precisamente. Me gustaría que le echarais un vistazo si podéis para que me dijeseis vuestra opinión, sea buena o mala, pero por favor os pediría que no me tachárais de lammer si así lo parece o al menos dadme razones para ello. Leer este trabajo tiene un grave inconveniente, y es que está en inglés porque estoy cursando 2º como estudiante Erasmus en Dublín y claro, aquí se habla y escribe inglés xD Si hay peticiones quizás lo traduzca al español aunque no estoy muy por la labor ahora mismo, no hay demasiadas ganas y bastante tuve ya haciendo el trabajo xD
Aquí está el trabajo de marras: http://todotradus.co...ans/fansubs.pdf
Por último, ¿créeis que debería avisar sobre este artículo en foros como los de Animesuki al igual que lo he hecho aquí?
EDITO:
En el ejemplo en que menciono Tokyo Babylon puse que la traducción es de MangaLords pero no estaba del todo seguro, me gustaría que me lo aclaraseis. No creo que las profesoras se pongan a indagar sobre el tema (o eso espero).
Pablito's
Alta: 23 Nov 2002Offline Último activo: Mar 26 2006 06:49 PM