Ir a contenido


Elmafioso90

Alta: 08 Apr 2012
Offline Último activo: Oct 26 2012 02:40 PM
-----

Mensajes que he escrito

En tema: Postura De Frozen-layer Sobre Crunchyroll Y Mcanime

25 September 2012 - 01:38 PM

Mi punto de opinión:

¿Quién ante un buen acuerdo comercial como este rechazaría? Yo por lo menos no, no me seáis hipócritas. Ha conseguido mezclar una afición, que es el tema del anime, con un negocio profesional. Sigue habiendo disponibles las mismas series de siempre, pero se da trato de preferencia a "lo legal". No me voy a meter en el tema de si la calidad de los subtítulos es o no decente, ya que no creo que CR cuando comenzó en inglés no tuviese el mismo tipo de críticas que tiene la versión española ahora.

Ahora bien, estoy de acuerdo por otra parte con lo que comenta deadFreak de la hipocresía de "por una parte soy legal y por la otra distribuyo el resto de manera ilegal". Yo creo que las cosas o se hacen a consecuencia o no se hacen.

Por mí como si desaparece MCanime, es algo que me la suda olímpicamente porque si quiero algo de un fansub no voy allí a buscarlo, los busco directamente en google o voy a la página del fansub de turno.

En tema: Postura De Frozen-layer Sobre Crunchyroll Y Mcanime

28 August 2012 - 07:30 PM

Joder, pero yo guiri no lo considero despectivo para nada. Es una manera de referirse a los que vienen de fuera y que normalmente hablan otro idioma que no sea el español y que tienen unas costumbres muy diferentes a la españolas, por ejemplo, ir en verano con sandalias y calcetines (LOL)

De todos modos, si tu profe de japonés lo dice será cierto. Yo lo decía basándome en la morfología de la palabra, qué envidia que tengas profe de japo, yo también quiero xD, que estudiar el idioma a cuenta y riesgo de uno siempre hace que te pierdas cosas de este tipo.

En tema: Postura De Frozen-layer Sobre Crunchyroll Y Mcanime

28 August 2012 - 06:32 PM

Gaijin (外人) es una palabra japonesa formada por dos kanji, el primero es el de "exterior o fuera" y el segundo es el de "persona", formando literalmente el significado de "extranjero", con lo que nunca el sentido de la palabra puede llegar a ser tan despectivo.

Los kanji que forman una palabra suelen tener un significado oculto si se divide en sus componentes y normalmente se puede sacar alguna connotación extra, por eso se dice que la traducción del japonés suele ser interpretación y adaptación al idioma destino, pero como digo arriba, ninguno de los dos kanji que forman la palabra gaijin tienen connotaciones negativas. Lo de que es un insulto es un mito de los extranjeros.

En tema: Postura De Frozen-layer Sobre Crunchyroll Y Mcanime

21 August 2012 - 01:29 PM

Como se nota que no estuviste cuando lo de la Licencia del anime del momento para esas fechas. sí, Elfen Lied. Me acuerdo que para esas fechas hubo muchos que se rasgaron las vestimentas por no tener su ración de hanimu gratix, otros que aceptaron la idea de la licencia Y OTROS QUE por ser fansubers de la serie, y encima españoles, se sentían con el pecho muy alto para sacar su vena racista (yo estuve en esos días y recuerdo como a quienes con buenos modales preguntaban por la serie y bang! ya lo pateaban del canal de IRC encima lanzando insultos raciales sí señor). Me acuerdo que aquello fue de risas.

Para ser sincero no llevo tanto tiempo metido en el mundillo del anime y del manga, así que lo que haya pasado de aquí para atrás no lo conozco y no puedo comentar, pero en serio, te aseguro que en España están las leyes muy mal hechas y por una gilipollez de estas te pueden meter un paquete bien fino, por eso decía lo de que los fansubs españoles por lo general prefieren no meterse en fregados legales.

En tema: Postura De Frozen-layer Sobre Crunchyroll Y Mcanime

03 August 2012 - 12:58 PM

De todos modos, aparte de lo que dice Cradig, deberías saber que la costumbre que tienen los fansubs españoles (localizados en España, no de habla) es por culpa de la ley de nuestro país. No es que como en España se licencia X serie haya que quitarla y todos los que sois de fuera no tengáis derecho a acceder a ella si en vuestro país se permite, es que al fansub español de turno le pueden meter un paquete bien fino por seguir con esta práctica, así que mejor curarse en salud y por lo menos desde el fansub "no distribuirlo oficialmente".