
Estandarizar La Calidad En Los Subs
#22
Escrito 07 August 2006 - 03:32 PM
#23
Escrito 07 August 2006 - 06:16 PM

Si crees que puedes echar una mano con Infoanime, manda un PM a Lord Zoltan o a obi y solicita tu ascenso al grupo más selecto: FL-Worker.
#24
Escrito 07 August 2006 - 06:23 PM
Diccionario chileno-español de cultura xDDD Unlimited Wrong Words Gracias a Neclord_XXX xDDD por la firma.
#25
Escrito 07 August 2006 - 07:38 PM
Pues yo si que he visto burradas similares en capturas en el tracker, disimulando su analfabetismo bajo la excusa de que es "español latino" y que en su tierra se habla así.
He, disculpa Dubliner. pero en latinoamerica todavia quedamos algunos que hablamos bien el español...lo que varian son el vocabulario, la pronunciacion, etc...he leido mangas de Glenat y me parecen excelentes...y en latinoamerica hay novelistas y periodistas muy respetados a nivel mundial...asi que esa etiqueta esta demasiado generalizada...XD
Sé de uno que traduce "directamente" del japonés. Y lo que me resulta inexplicable es la abundancia de anglicanismos de construcción en sus traducciones. [/sarcasmo off]
Dubli, hubo un grupo guatemalteco que tradujo el último episodio de Elfen Lied. Colgaron 10 capturas, 9 de ellas con faltas ortográficas, la décima no tenía subs. Las faltas ortográficas incluían, entre otras, tildación incorrecta de muchas palabras (como por ejemplo, "sabés") . El grupo puso como excusa lo que tú dijiste, "así hablamos en Guatemala". Ref.: http://www.frozen-la...p...c=67553&hl=
Jaja, el español es español...los dialectos son otra historia...pero sigue siendo español con las misma reglas de gramatica...
#26
Escrito 07 August 2006 - 07:43 PM
Lo de traducir directamente del japonés es un cachondeo: no sé exactamente quien lo hace en la actualidad, pero supongo que son casos muy contados (a mí me encantaría hacerlo traduciendo cierto Live-Action, pero mi cutre-nivel asqueroso no llega para eso ni de coña >___<). Aunque siempre están los que dicen que lo hacen para tirarse el rollo, que queda muy bonito (pero después esos mismos tienen un retraso en las salidas cuando el fansub guiri también lo tiene, ¡mira tú que casualidad! XD). ¿De verdad cuesta tanto admitir que traduces del inglés? ^^u
Este tema ha sido editado por [Lulu]: 07 August 2006 - 07:44 PM
#27
Escrito 07 August 2006 - 07:43 PM
Aunque yo sigo defendiendo al esperanto...
#28
Escrito 07 August 2006 - 08:05 PM
He, disculpa Dubliner. pero en latinoamerica todavia quedamos algunos que hablamos bien el español...lo que varian son el vocabulario, la pronunciacion, etc...he leido mangas de Glenat y me parecen excelentes...y en latinoamerica hay novelistas y periodistas muy respetados a nivel mundial...asi que esa etiqueta esta demasiado generalizada...XD
¿Sería usted tan amable de indicarme donde he generalizado?
He dicho que he visto algunas burradas, no que todas las releases latinas sean iguales.
Y para reforzar mi comentario, el propio Pako (que es latino) ha dado un ejemplo sobre lo que yo comentaba.
#29
Escrito 08 August 2006 - 07:35 AM
He, disculpa Dubliner. pero en latinoamerica todavia quedamos algunos que hablamos bien el español...
Pues recuerda que en Español, cuando quieres captar la atención de alguien, se dice "Eh" en lugar de He. He se usa en "He" is My Master.

a) - He hecho el lerdo.
b) - He echo el lerdo.
c) - Eh hecho el lerdo.
d) - Eh, echo el lerdo?

Y vuelta otra vez con los mismo: Que si generalizamos, que si tal, que si cual... que fuerza de convicción puede mostrar alguien sobre lo bien o mal que pueden expresarse los latinos cuando él mismo esta cometiendo faltas de ortografía.
#30
Escrito 08 August 2006 - 10:29 AM
No te apresures a ver tan rápido la paja en el ojo ajeno...puede que te olvides de mirar la viga que tienes en el tuyo.
Edit: Rokutanda... xDDDDDDDDDDDDDDD
Este tema ha sido editado por YrY: 08 August 2006 - 10:41 AM

Gracias Rin :3
zure ama nirea baino lodiagoa da

#31
Escrito 08 August 2006 - 10:33 AM
Badcrc: Ajos pica!
#32
Escrito 08 August 2006 - 11:05 AM
y de flames no hablemos
campana y se acabó

"El hijo de mi madre solo bebe lo mejor" :0=
-Si, me gustas mucho, eres...entrañable
-Ah, entonces de follar ni hablamos
-No
-Me lo suponia
1 usuarios están leyendo este tema
0 miembros, 1 invitados, 0 usuarios anónimos