Escrito 26 June 2005 - 03:19 PM
Los mejores doblajes, que para mi son los mexicanos, son los de INTERTRACK y los de LOCOMOTION, contratan a las mejores voces (como Patty Acevedo, Cristina Hernandez y demas), las traducciones estan perfectas y la tonada puede ser escuchada por todo el "medio" continente latinoamericano sin problemas (menos brasil, obviamente) y son responsables de los expectaculares doblajes de Dragon Ball, Sailor Moon , Saint Seiya y Saber Marionette entre otros.
Los doblajes chilenos suelen estar muy buenos (como es el caso de Orphen) aunque no tienen todavia el nivel del mexicano.
El doblaje peruano no me termina de convencer... como es el caso de Kenshin latinoamericano, a estos muchachos les falta MUUUUUUUUUUUCHO... si bien las traducciones estan bien, tienen una pronunciacion HORRIBLE de los nombres japoneses y las voces son asquerosas.
Aca en Argentina no se realizan muchos doblajes... algunos destacables son el de AKIRA version VIEJA (el que salio para alquilar en VHS hace 15 años aproximadamente, NO EL NUEVO QUE PASAN POR LOCOMOTION, sino el viejo), tambien el doblaje de Striperella y la pelicula de los Increibles... es decir, estos estan "buenos" digamos (el de akira es el mejor), pero en este pais las cosas andan para atras, como ya saben.
El UNICO doblaje de España que me gusto fue el de evangelion, el resto es feo mal... no saben elegir voces y generalmente las traducciones son malas (vease que a "Lilith" le decian "LISHIS" o algo asi), ademas de no disimular para nada la tonada.
suerte!