Chrno Episodio 23
Started by leccter, Jul 04 2004 11:12 PM
5 replies to this topic
#1
Escrito 04 July 2004 - 11:12 PM
Bueno esta pregunta ya la hize, pero no recogi ninguna respuesta aceptable mi pregunta es sencilla, es un problema que tengo con el episodio 23 en el cual aion despues de un suceso importante dice, "El, eroidema sabakutani" ( mas concretamente en el minuto 20:12 del capitulo 23 ), y dicha frase no es traducida es decir como la dicen en el episodio es escrita en el subtitulo.
Solo quiero saber que significa, ya que es una pequeña espina que me ha quedado de la serie.
Gracias a ver si alguien lo sabe.
Perdonar por repetir el tema, pero es que me gustaria saberlo y no veo otra forma de averiguarlo.
Solo quiero saber que significa, ya que es una pequeña espina que me ha quedado de la serie.
Gracias a ver si alguien lo sabe.
Perdonar por repetir el tema, pero es que me gustaria saberlo y no veo otra forma de averiguarlo.
#2
Escrito 04 July 2004 - 11:39 PM
"Eloi, eloi, lema Sabachthaini", en la traduccion del ingles dice que son de las ultimas palabras de Cristo, que quiere decir "mi dios, mi dios porque me has abandonado"...
PD: De verdad escribieron "El, eroidema sabakutani"?
PD: De verdad escribieron "El, eroidema sabakutani"?
Este tema ha sido editado por Kainu1329: 04 July 2004 - 11:50 PM
I definitely identify myself as a seme!
La Bruta de Kainu ^_~
Que le dice el pollo al pato: "Lo que tu haces con la pata yo lo hago con la polla"
#3
Escrito 05 July 2004 - 03:45 AM
Eso es precisamente aunque raro que no lo hayan traducido
#4
Escrito 05 July 2004 - 06:23 PM
Te aseguro Kainu1329 que la frase subtitulada es exactamente "El, eroidema sabakutani", y es exactamente lo que dice Aion, pense en un principio que los autores quisieron hacer ver que fue como un balvuceo final, cuando agonizaba, por lo cual cambiaron un poco la frase, para realzar la muerte proxima de Aion.
Muchas gracias.
Muchas gracias.
#5
Escrito 05 July 2004 - 06:42 PM
En el episodio sub english que tengo, el no lo balbucea, solo hace un poco de pausa, pero los traductores se dieron a la tarea de escribirlo bien y de poner bien claro su significado... El modo correcto es como ya habia escrito antes...Te aseguro Kainu1329 que la frase subtitulada es exactamente "El, eroidema sabakutani", y es exactamente lo que dice Aion, pense en un principio que los autores quisieron hacer ver que fue como un balvuceo final, cuando agonizaba, por lo cual cambiaron un poco la frase, para realzar la muerte proxima de Aion.
Muchas gracias.
I definitely identify myself as a seme!
La Bruta de Kainu ^_~
Que le dice el pollo al pato: "Lo que tu haces con la pata yo lo hago con la polla"
#6
Escrito 05 July 2004 - 07:46 PM
en qué fansub viste que lo dejaron así? en Vago lo pusimos como dice Kainu.. y claro, nosotros lo sacamos así de la versión de A-Kraze :/
0 usuarios están leyendo este tema
0 miembros, 0 invitados, 0 usuarios anónimos