Ir a contenido


Foto
- - - - -

Wolf's Rain En Español


  • Please log in to reply
59 replies to this topic

#43 Dark Simphony

Dark Simphony

    <]) The FL Sound ([>

  • Hentais
  • PipPipPipPipPipPip
  • 3714 Mensajes:

Escrito 02 March 2004 - 12:51 PM

weno la cosa no es kejarse de q no la bajara la cosa es q yo no estoy dispuesto a comprarme unos dvds con un trabajo tan pesimo de doblaje,yo me bajo el primer capitulo, si me gusta el doblaje saco dinerod e debajo de las piedras y la compro si no pues no no es cuestion de bajar o no n_nU
Imagen enviada

#44 fermento

fermento

    Advanced Member

  • Hentais
  • PipPip
  • 289 Mensajes:

Escrito 02 March 2004 - 02:33 PM

Es cierto k hay personajes k estan bastante masl doblados, pero creo k WR esta bastante mejor k los ultimos doblajes de selecta.

PD: De lo k habria que kejarse es del precio k tienen los DVDs 19€, como sigan así mi DVDteca se va a kedar como está.

#45 Ikaro-kun

Ikaro-kun

    Member

  • Hentais
  • Pip
  • 157 Mensajes:

Escrito 02 March 2004 - 02:54 PM

Pero siempre pasa igual, si le cambias la voz a un personaje siempre te parece más bueno el primero q has escuchado, si hubieran visto wolf's rain primero en español y luego en japones haber q opinaria la gente, bueno han cambiado un poco el nombre de Tsume, pero eso en español como suena "Tesume" no?? <_< no se como os podeis qjar tanto :baka: , a mi me gusta y lo mas seguro q me pille las DVD's asi q no qjaros tanto por algo q os habeis bajado gratis :zea:

#46 aXIs.:.EnO

aXIs.:.EnO

    Leecher

  • Hentais
  • 17 Mensajes:

Escrito 02 March 2004 - 05:02 PM

si hubieran visto wolf's rain primero en español y luego en japones haber q opinaria la gente

..... pues yo te aseguro que si me bajo un anime me lo bajo en japones si esta y si e bajado el primer capi en castellano y me gusta la serie me lo bajo en japones, por que como decimos es cuestion de gustos y yo el anime lo quiero en japones que siempre sera (para mi gusto) mejor que en castellano, aunque a algunos les guste mas en castellano, no creo que sea una mierda el doblaje en segun que series pero es que yo disfruto mas si lo oigo en japones. Se trata de disfrutar el anime y si tu lo disfrutas mas en castellano enhorabuena, es cuestion de gustos y yo lo saboreo mejor en japones. No menosprecio el doblaje. Es normal que si doblan Naruto en castellano a Sasuke lo nombraran tal y como se lee y en Japones lo pronuncian tal y como es y parece que digan Saske, aqui no diran saske, aqui diran tal y como lo leen.
Ya lei una encuesta de como te gusta mas el anime, Japo Sub, Castellano, pues eliges lo que mas te gusta.

Este tema ha sido editado por aXIs.:.EnO: 02 March 2004 - 05:03 PM


#47 chechu03

chechu03

    Guru del foro-chat

  • Hentais
  • PipPipPipPipPip
  • 2470 Mensajes:

Escrito 02 March 2004 - 05:39 PM

Es cierto k hay personajes k estan bastante masl doblados, pero creo k WR esta bastante mejor k los ultimos doblajes de selecta.

PD: De lo k habria que kejarse es del precio k tienen los DVDs 19€, como sigan así mi DVDteca se va a kedar como está.

Pasar de dos tres capis por dvd a 21 euros a 5 capis por dvd a 18 euros (o brain powerd a 15) me parece de momento bastante razonable siendo selecta xD
Imagen enviada
MUCHÍSIMAS GRACIAS A KAZKA POR LA FIRMA (AHORA SÍ XD)
http://www.koseidai.com
#koseidai @ irc.immortal-anime.net

#48 sailorearth

sailorearth

    Advanced Member

  • FL Girls
  • 445 Mensajes:

Escrito 02 March 2004 - 06:38 PM

igual llego tarde, pero debo ser la unica q se da cuenta q tb se repiten muchas voces japos??, joer q tb mucho doblador japo dobla varias series y mas en las serie de renombre (verdad q si bot verdad q si)
de toas formas creo q tenemos doblajes buenos, no solo de lectura de papel, joer
vale q tais a construmbrados a las voces japo, joer pero mucha gente de doblaje selo curra mucho, no he visto wolf rain aun aver si me prestan los dvds y os digo
y toy de acuerdo to es cosa de gustos y de lo q tamos a acontumbrados
^^
pero no hay q kitarles merito a los dobladores esp

#49 Kyosuke_Kasuga

Kyosuke_Kasuga

    El Bot de Frozen Layer

  • FL Colaboradores
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 15299 Mensajes:

Escrito 02 March 2004 - 08:30 PM

Bufff, es que me da a mí que alguno es tan ignorante o inocente como para pensar que los grandes seiyuus sólo ponen voz al/a la protagonista de turno y ya está. ¿Acaso creéis que no doblan también a más de un secundario? Lo que pasa es que hablan japonés, modulan un poco la voz y no se nota tanto.

Pero vamos, es como lo de los openings. Os aconsejo que busquéis traducciones en inglés/español de vuestras canciones japonesas preferidas y conoceréis una nueva acepción de la palabra "cursilada". Entre que cambien toda la letra de la canción y pongan algo con "chicha" y que hagan una simple traducción/adaptación, prefiero lo primero, no sea que me suba demasiado el azúcar y me quede ciego, XD

#50 Ikaro-kun

Ikaro-kun

    Member

  • Hentais
  • Pip
  • 157 Mensajes:

Escrito 02 March 2004 - 08:43 PM

Eso me recuerda q vi la letra de una cancion japonesa q me gustaba por el ritmo y hablaba de espinillas y no se q mas, vaya como q me arte de reir cuando vi la letra :joputa:

#51 Pacotaku

Pacotaku

    Super Advanced Member

  • Hentais
  • PipPipPip
  • 1739 Mensajes:

Escrito 02 March 2004 - 10:49 PM

Cuanta tontería con los doblajes. Para el que haya visto el señor de los anillos en versión original, por poner un ejemplo, escuchará un doblaje INFINITAMENTE mejor que el español. Y este está realizado por dobladores profesionales. Prefiero el anime doblado a ciertas traducciones no muy logradas. Recordad que lo que nos llega suele ser una traducción de una traducción y las interpretaciones pueden llegar a producir que el parecido con la realidad sea pura coincidencia. Pillar 2 openings de una serie realizada por 2 fansubs y entendereis lo que digo.
Estamos criticando un doblaje profesional pero sin embargo alabamos unas traducciones hechas con esfuerzo y altruistamente pero con defectos TAN graves como los que mencionais en el doblaje. Obviamente jode mucho que quedando 4 capítulos la serie se licencie.
Se alquila espacio económico para firma. Espacioso. Con muchas Vistas. Para entrar a vivir. Interesados PM.

#52 dee

dee

    Ex-Espantarubias

  • Hentais
  • PipPipPipPipPipPipPipPip
  • 5256 Mensajes:

Escrito 03 March 2004 - 12:01 AM

Yo flipo con el nivel del japonés de la peña, de verdad conseguís diferenciar si un actor está sobreactuando?

no sea que me suba demasiado el azúcar y me quede ciego, XD


Si te quedas ciego no será por eso :D

Este tema ha sido editado por dee: 03 March 2004 - 12:03 AM


#53 chechu03

chechu03

    Guru del foro-chat

  • Hentais
  • PipPipPipPipPip
  • 2470 Mensajes:

Escrito 03 March 2004 - 12:18 AM

Yo flipo con el nivel del japonés de la peña, de verdad conseguís diferenciar si un actor está sobreactuando?

Yo solo he puesto lo que he leído en revistas o en algún "making of" de doblajes, recuerdo a Albert Trifol decir que algunos japoneses sobreactuaban en algunos momentos :santo: a veces sí, a veces no; a gente le gusta (xk le ponen sentimiento), a otros no... weno... pa gustos colores xD

Yo voto a favor del doblaje, aunque nunca se desprecia unos buenos subs :P
Imagen enviada
MUCHÍSIMAS GRACIAS A KAZKA POR LA FIRMA (AHORA SÍ XD)
http://www.koseidai.com
#koseidai @ irc.immortal-anime.net

#54 DeathNeos

DeathNeos

    Super Advanced Member

  • Hentais
  • PipPipPip
  • 1372 Mensajes:

Escrito 03 March 2004 - 12:37 AM

Si te quedas ciego no será por eso :D

Que no dee, que por "eso" no te quedas ciego, te lo decían para que te regularas un poco :silbar:

Es que es tarde :u:

Este tema ha sido editado por DeathNeos: 03 March 2004 - 12:38 AM


#55 Dubliner

Dubliner

    El puto kender

  • FL Vintage
  • 7136 Mensajes:

Escrito 03 March 2004 - 01:03 AM

Que no hombre que no, por "eso" no te quedas ciego... se te vacia la columna :joputa:
Imagen enviada
www.powerprog.es

Si los gays fueran ladrillos, FL sería un castillo xd

#56 Kyosuke_Kasuga

Kyosuke_Kasuga

    El Bot de Frozen Layer

  • FL Colaboradores
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 15299 Mensajes:

Escrito 03 March 2004 - 10:51 AM

Qué cabroncetes, :)

#57 Zeatanas

Zeatanas

    Almirante Tropas de Asalto

  • FL-Workers
  • 22478 Mensajes:

Escrito 03 March 2004 - 11:04 AM

aparte de las callocidades que aparecen en las manos. Que eso si es cierto, ¿o no? XDDDDDDDDDD

twitter]scarletlayer[/twitter]
Vaya mierda con las firmas....


#58 Dark Simphony

Dark Simphony

    <]) The FL Sound ([>

  • Hentais
  • PipPipPipPipPipPip
  • 3714 Mensajes:

Escrito 03 March 2004 - 04:59 PM

TSUME EN ESPAÑOL SE DICE TSUME (OSEA "SUME" COMO EN JAPONES) AL IGUAL Q JOHN EN ESPAÑOL SE DICE JOHN(OSEA "YON" COMO EN INGLES NO "JON" COMO "DEBERIA" SER CORRECTO EN ESPAÑOL)
Imagen enviada

#59 Bad_CRC

Bad_CRC

    Lost in space

  • Admin
  • 13042 Mensajes:

Escrito 03 March 2004 - 06:03 PM

(OSEA "YON" COMO EN INGLES NO "JON" COMO "DEBERIA" SER CORRECTO EN ESPAÑOL)

????

Yo lo pronuncio igual, "llon", y eso que lo he visto escrito como Ion, Yon y Jon.

Esta claro que el nombre lo pronuncia en el idioma que es, si no seria una traducción ^^

Osea, si el tipo se llamase Michael y le llamasen Miguel todavia XD
"NO SE LO QUE SIGNIFICA PERO SEGURO QUE PEGA CON ESTA SITUACION. Y SINO PUES OS LO IMAGINAS."

#60 Dark Simphony

Dark Simphony

    <]) The FL Sound ([>

  • Hentais
  • PipPipPipPipPipPip
  • 3714 Mensajes:

Escrito 04 March 2004 - 11:35 AM

puse yon por poner lo q keria decir es q no se dice jon con j española de jamon XDDDDDD
Imagen enviada




1 usuarios están leyendo este tema

0 miembros, 1 invitados, 0 usuarios anónimos