Ir a contenido


Foto
- - - - -

Español Vs Español


  • Please log in to reply
176 replies to this topic

#22 kebrantador

kebrantador

    Osaka

  • FL Vintage
  • 22478 Mensajes:

Escrito 09 September 2003 - 09:10 PM

la verdad es que es cierto... se me pasa por la mente cerrarlo pq el tema cansa...

pero bueno... mientras no se desfase demasiado...

#23 spiegel

spiegel

    Advanced Member

  • Hentais
  • PipPip
  • 527 Mensajes:

Escrito 09 September 2003 - 09:47 PM

Bueno el problema es que en españa nunca nos hemos preocupado (ni nos preocuparemos) por que los sudamericanos entiendan lo que hablamos (porque no va dirigido a ellos) pero en sudamerica sus producciones adiovisuales van dirigidas a todo el continente por eso hablan en un lenguaje estandar sudamericano sin regionalizarse en ningun país.

Existen dos bloques de español el sudamericano (neutro) y el español, nunca será aceptable aqui que las producciones sean en ese neutro (porque decir ustedes suena a extranjero) siempre se traduce con nuestra forma. Eso que llamais neutro no es para españa sera para sudamerica.

Los fansubs 'neutros' de sudamerica van dirigidos a sudamerica nunca a España por muy neutro que sea y viceversa.

Ja ne :hola:

Este tema ha sido editado por spiegel: 11 September 2003 - 02:31 PM


#24 wachinayn

wachinayn

    Member

  • Hentais
  • Pip
  • 133 Mensajes:

Escrito 09 September 2003 - 09:51 PM

Lo importante es que se entienda, ¿no? Pues ya está. Como si lo queréis hacer en Esperanto o en Gallego.

Si todo es a lo que te acostumbras. Yo ya tengo grabada en mi mente la voz en castellano de los personajes y me choca oírles hablar en español de latinoamérica (Saint Seiya).

Y el opuesto también, por ejemplo, en Saber Marionette J, me sorprendería mucho oír a Lima hablar en castellano, ahora que me he acostumbrado a su "¡Qué lindo!". :P

Incluso me deja un poco traspuesto leer chobits en español, pues me la empezé a bajar en inglés. :u:

#25 phenrir

phenrir

    Honorable Worker

  • FL-Workers
  • 6960 Mensajes:

Escrito 09 September 2003 - 10:26 PM

Varias cosas:
- Está claro que lo que a unos nos gusta a otros no les va a hacer tanta gracia.
- Eso de que "usted/ustedes" es neutro <_< Es un tratamiento de respeto utilizado en lugar de "tu/vosotros".
- A mí, personalmente, me gusta que en los fansubs se use un lenguaje coloquial (ej: Naruto de AU), aunque sin perder la corrección (no me refiero a que se omitan los insultos y demás, sino a que no haya "vurradas" :P ). El problema es que este tipo de lenguaje puede sonar a chino a los otakus del otro lado del océano :(
- Y si no quereis romperos la cabeza, pues subs en inglés y listos ^_^

#26 Maeghith

Maeghith

    Zidane

  • FL Vintage
  • 4997 Mensajes:

Escrito 09 September 2003 - 10:55 PM

primero habría que definir qué es "neutro" y qué no lo es... lo cual es imposible desde un punto de vista OBJETIVO.

Ahí está el quid de la cuestión, por que las personas somos SUJETOS, y no OBJETOS, y normalizamos lo que nos rodea DE CERCA, y es algo que no se puede criticar, no se es como quejarse de que el meridiano de Greenwich pasa por Alicante, y no por Acapulco.

Por cierto, en españa se habla castellano, español sólo se habla fuera de españa.

Lo único reprobable son las faltas de ortografía, que para eso la academia de la lengua acepta los regionalismos americanos en el diccionario. Sólo pido que se escriban medio bién. Que no hay excusa: www.diccionarios.com, www.rae.es
Imagen enviada
||-- navega sin temor --||-- /dev/soma --||-- flickr --||-- last.fm --||-- twitter --||
A foreign substance is introduced into our precious bodily fluids without the
knowledge of the individual, and certainly without any choice.

#27 kAfK

kAfK

    Member

  • Hentais
  • Pip
  • 139 Mensajes:

Escrito 09 September 2003 - 11:38 PM

:P Bueno a mi todo esto me parece una tonteria... Los fansubs deberian traducir en canario¡¡¡¡ jajajajajajaja, asi ya ni pa unos ni pa otros¡¡¡¡ Estaria bien oir cosas como vamos a coger la guagua... jajaja
A mi sinceramente los subtitulos en sudamericano no me hacen muxa gracia... Siempre preferire los subtitulos Españoles... Cuestion de gustos... por ello no suelo bajarme nada en sudamericano :zea: Pero en poder elegir esta lo bueno.
Imagen enviada< "El BuScArA mI pOdEr">

#28 cruzki

cruzki

    Advanced Member

  • Hentais
  • PipPip
  • 609 Mensajes:

Escrito 09 September 2003 - 11:42 PM

lo ideal seria ponerlos en ficheros aparte y asi cada uno hace lo q le da la gana con ellos, si los quieres "traducir" pos se los traduce y si es un bago de mierda y los quiere dejar tal y como esta, pos lo deja... y si no se calla la boca y no lo baja q bastante curro ya tiene la penya con hacerlos no?¿?¿?

#29 ArNgRiM

ArNgRiM

    Boku wa Lee-san desu!

  • Hentais
  • PipPipPipPipPipPipPipPip
  • 5231 Mensajes:

Escrito 09 September 2003 - 11:57 PM

eso no es posible, pq seria "dejar libre" todo el curro q has hecho, al q le guste como se hace bien, y al q no, pos mala suerte, a bajar en ingles
Imagen enviada

#30 Kyosuke_Kasuga

Kyosuke_Kasuga

    El Bot de Frozen Layer

  • FL Colaboradores
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 15299 Mensajes:

Escrito 09 September 2003 - 11:59 PM

Menos fansubs y más anime licenciado es lo que necesitamos!! :lol:

#31 ArNgRiM

ArNgRiM

    Boku wa Lee-san desu!

  • Hentais
  • PipPipPipPipPipPipPipPip
  • 5231 Mensajes:

Escrito 09 September 2003 - 11:59 PM

lo necesitaras tu, pq yo...
Imagen enviada

#32 kAfK

kAfK

    Member

  • Hentais
  • Pip
  • 139 Mensajes:

Escrito 10 September 2003 - 12:02 AM

Menos fansubs y más anime licenciado es lo que necesitamos!! :lol:

eso eso lo mejor mas licensias¡¡¡¡¡¡¡ asi habra mas anime en TV y menos pasta en cds¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡ :risitas
Imagen enviada< "El BuScArA mI pOdEr">

#33 ArNgRiM

ArNgRiM

    Boku wa Lee-san desu!

  • Hentais
  • PipPipPipPipPipPipPipPip
  • 5231 Mensajes:

Escrito 10 September 2003 - 12:03 AM

jajaja en TV... q fe tienes... las licencias van la MAYORIA (un 90%) a ediciones en DVD
Imagen enviada

#34 Kyosuke_Kasuga

Kyosuke_Kasuga

    El Bot de Frozen Layer

  • FL Colaboradores
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 15299 Mensajes:

Escrito 10 September 2003 - 12:09 AM

ArN, es lo que necesita el mercado, :jodete: :P

Y en España, que yo sepa, salvo pelis, la mayoría del material licenciado se emite, ha emitido o emitirá en la tele. Lo que pasa es que aquí no está taaaaaaaan desarrollado el tema satélite/cable, como en Latinoamérica, por ejemplo.

#35 pillows!

pillows!

    Aiming by PFM

  • Hentais
  • PipPipPipPipPip
  • 2928 Mensajes:

Escrito 10 September 2003 - 12:35 AM

si hay algo que traducir, yo personalmente prefiero algo "de la calle" pa poner de subtitulos, de todas formas, las empresas que te cobran sus dvds, (selecta) pone unos subtitulos y doblaje de miiiiiiiiiierda, ademas, que el castellano lo entienden aki y en sud, asi que no veo por que habria que ir poniendo el "ella dijo, ella creyo, ustedes se creen" cuando en castellano "de todos los dias" tenemos mejores expresiones y construcciones gramaticales que simples tradcc "literales" de los scripts en ingles (es que eso del ella, ella, ella, me revienta)
@Saareer
<< No afiliado a los Hentais.
NUEVO DISCO YA A LA VENTA. (El que sea).

#36 Melch0r

Melch0r

    Super Advanced Member

  • Hentais
  • PipPipPip
  • 1641 Mensajes:

Escrito 10 September 2003 - 12:50 AM

Menos fansubs y más anime licenciado es lo que necesitamos!! :lol:

Si se acabaran los fansub y saliera todo en dvd yo tenia q prostituirme pa pagar las 4 series matas q me interesaran :crazy: deja deja q la cosa vaya poco a poco...
Imagen enviada
Imagen enviada
Imagen enviada

#37 Kyosuke_Kasuga

Kyosuke_Kasuga

    El Bot de Frozen Layer

  • FL Colaboradores
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 15299 Mensajes:

Escrito 10 September 2003 - 01:05 AM

XDDDDDDDD Era para tocar las narices un rato, sólo lo decía medio en serio, :P

#38 kAfK

kAfK

    Member

  • Hentais
  • Pip
  • 139 Mensajes:

Escrito 10 September 2003 - 01:09 AM

La verdad es q ahora si q no los entiendo¡¡¡¡¡¡¡¡ Leyendo diversos foros no hago mas q leer a la gente qejandose pq a España no llega nada, de q somos el culo del mundo... y muxas mas cosas...

E imaginando q en España ahora surgiera un boom de anime y se empezaran a licensiar series y a sacar anime por un tubo en DVD... Pos el resultado seria un gran fracaso, puesto q todos somos muy avariciosos... y preferimos tener muxas series a tener solo dos o tres en DVD
Y la verdad q si te pones a comparar: q prefieres una serie en DVD o 8979874 series en CDs????por esa razon nunk llegara a licensiarse tanto anime en España :no:

Y si aqui no se licensia, ni se emite tanto anime no es x culpa de las distribuidoras ni nada... LA CULPA ES NUESTRA...


Pd. uff q agusto me he qedado :u:

Este tema ha sido editado por kAfK: 10 September 2003 - 01:12 AM

Imagen enviada< "El BuScArA mI pOdEr">

#39 pillows!

pillows!

    Aiming by PFM

  • Hentais
  • PipPipPipPipPip
  • 2928 Mensajes:

Escrito 10 September 2003 - 01:24 AM

serás reaccionario... ¬¬
@Saareer
<< No afiliado a los Hentais.
NUEVO DISCO YA A LA VENTA. (El que sea).

#40 kAfK

kAfK

    Member

  • Hentais
  • Pip
  • 139 Mensajes:

Escrito 10 September 2003 - 01:27 AM

serás reaccionario... ¬¬

jajajajaj :joputa: :P Es q es verdad no hacemos mas q qejarnos pq no nos llega nada y en el caso de q nos llegara, nadie estaria dispuesto a gastarse dinero en DVDs...
No es q sea reaccionario ni nada de eso, pero es q la pregunta es pq nos qejamos pq no nos llega nada y cuando nos llega casi ni se compra?????? O_o
:y: :y:
Imagen enviada< "El BuScArA mI pOdEr">

#41 Zeatanas

Zeatanas

    Almirante Tropas de Asalto

  • FL-Workers
  • 22478 Mensajes:

Escrito 10 September 2003 - 01:28 AM

Pues yo soy partidario que se licencia muchas cosas. Por supuesto muchas mas de las que ya se licencia. Nunca llegaran a licenciar todo lo que los fansub saquen.

twitter]scarletlayer[/twitter]
Vaya mierda con las firmas....


#42 Subaru

Subaru

    Advanced Member

  • Hentais
  • PipPip
  • 378 Mensajes:

Escrito 10 September 2003 - 01:28 AM

Yo odio las traducciones en sudamericano, cuanto más regionalizada sea la traducción más me gusta, si se hace con un "lenguaje neutro" queda muy artificial y cuesta más meterse en la historia.
Hajime no Ippo de Mnf y GF me está encantando por que tiene muchas expresiones de andar por casa tipo "arreale una ostia!!" "será cabrito" "no seas tan inocentón" y otros ejemplos.
Por lo tanto por mi parte el tema esta claro: que cada uno lo haga a su manera, yo ya me preocuparé de no pillar los fansubs que estén en sudamericano y todos contentos.

eso si q lo habia olvidado, ahi tengo q darte la razon, en la mayoria d series para pasar el buen rato y descojonarse si q queda bien ese toque adicional

Mini ITX ArchLinuxera dedicada para seedeo inactiva por vacaciones.
Subaru-sama it's back... with more of then! :3





0 usuarios están leyendo este tema

0 miembros, 0 invitados, 0 usuarios anónimos