Descarga Shounan Jun`ai-gumi - Episodio 05 - Final - SSKY - Bittorrent -

Beck-1

Shounan Jun`ai-gumi OVA 05 - Final - SSKY

Shounan_Jun_ai_gumi-1
  • Idioma Audio: Japones
  • Idioma Subtitulos:

    Español
  • Tamaño: 364 MB
  • Fansub: Starry Sky
  • Enviado por: wannabe
  • Antiguedad: más de 6 años 07:17 - 22 Sep
  • Seeds: 0
  • Peers: 0
  • Descargas Completadas: 179
  • Descargas del torrent: 972
  • Magnet Link: Descargar

Descripcion

Y aquí el ova final de GTO Joven... ¿Recordáis a la enfermera Nao Kadena que salió en el Anime de GTO? Pues ese es un personaje inventado de ese anime. Nao Kadena es de GTO Joven. (Shounan Jun'ai Gumi) y aparece en esta Ova 5.

GTO Joven fue presentado en exclusiva al español para toda la afición por el TRD3 de 0000 wannasubs, Starry Sky y Asociados.

Las ovas 1 y 2 solo se encuentran por el IRC de 0000

Recordar que esto es un montaje a partir de las unicas raws qu existen (unas vhs rips)

Si encontrásemos una buena fuente reharemos estas ovas como se deben.

Tenemos una mala noticia también: 0000 anunció que iba a hacer GTO cuando se terminase GTO Joven, ese plan ha quedado descartado dado a que ningún encoder quiere encargarse de esos DVDS (principalmente porque son un dolor de cabeza), si hay alguno que desea encodear y hacer una versión de GTO mejor que la única cutre que existe en español no dude en contactarnos.


Especificaciones:

Fuente: VHS RIP
Video: H264
Audio: MP3
Res: 640x480
Contenedor: MKV
Subtítulos: (Softubs)
-Español de diversas partes de América del Sur (3).
-Polaco de Polonia



Agradecimientos a:

_0000 por la edición, karaokes y montaje.

Daewoo por la traducción en Polaco.

Frío Polar por la traducción de los ovas 1 y 2.

bananaman por la corrección de los ovas 1 y 2.


Juan Guillermo por la traducción de los ovas finales.

Wuerchiaola Xifa por la corrección de los ovas finales


Comentarios

Escrito hace más de 6 años algun diccionario para entender alguno de los palabros que han puesto?

gracias
Escrito hace más de 6 años Lo lamentamos pero esto no va dirigido al público español, si aún insistes en ver tendrás que apañártelas solas por algo está san google.
Escrito hace más de 6 años A mi me da igual verlo en español latino o en español de españa, pero la peña aún no se entera que el mundo actual está globalizado y ya no podemos encerrarnos en nuestros modismos únicamente. El anime que se puede encontrar en internet está subtitulado por fansubs conformados por personas de España y Latinoamerica y no siempre vas a encontrarlo con modismos de tu zona o con el mínimo de modismos de otros lugares. Te recomiendo que busques en google que significan las palabras que no entiendes y las asimiles, eso no solo te hará entender mejor la historia de esta ova, sino también te permitirá ampliar tu lenguaje. Un saludo.
Escrito hace más de 6 años Buenas una pregunta ,donde puedo encontrar los priemeros capitulso solo encuentro a partir del 3
Escrito hace más de 6 años Mira yo soy de Mexico, y de latino-neutro ¡esto no tiene nada!. No usamos ninguna de las expresiones que estan en las capturas;asi que igual no le entiendo absolutamente nada. Me imagino el fansub es de Chile; por los modismos de weon que no lo usan mas que en Chile, callanda(¿?),trolazo (¿como los de internet?) te la mamo un maraco ( Ni idea), Lo cierto es que o es esta version o la otra tambien plagada de modismos argentinos e imposible de leer. Sin embargo como dicen por ahi: " A CABALLO REGALADO NO SE LE VE EL DIENTE" Asi que lo unico que me queda es agradecer, que no usaron fuentes imposibles de leer, como en el famoso release argentino, y que se dieron a la tarea de buscar raws de una serie tan vieja y que a ningun fansub grande le importa. Por mi parte usare el google para saber que dicen y sirve que aprendo algo nuevo. Por cierto ¿sacaran los 5 episodios del dorama y las 2 peliculas de Shounan Jun`ai? parece ser que nadie conoce la existencia de esos live actions. Buenos nos vemos y gracias por todo. Saludos.
Escrito hace más de 6 años ok ahi va en san google
Te la mamo un maraco=Te la chupo un marica
Porque ahi un trolazo aqui=Porque ahi un maricon aqui
Que bien una callampa rara=Esta si no tengo idea segun un foro chileno dice que es una palabra peruana para los hongos o zetas,poblacion de los barrios bajos o a tener el pene chico,o ser una persona mala o de baja calidad,
Asi que por el contexto creo que dice:
¡Que bien una maldita escoria mas!
La verdad me estan dando ganas de Neutralizar todos los terminos que encuentre y cambiarlos pero eso seria robar el trabajo del fansub,Bueno ahora si nos vemos.
Escrito hace más de 6 años @patuli
En realidad puedes neutralizar esos términos si lo deseas, pero si deseas distribuirlas solo cambiarla a algo como [0000-Starry Sky][version Neutralizada] GTO Joven - 01 [crc] o algo parecido, para evitar confundirla con la ver original. Vamos esa es la ventaja del MKV podéis modificarla a tu gusto y guardarla.

De hecho nos harías y favor para en el batch sacarla con doble pista una super neutral y otra sudamericana (la nuestra).
Escrito hace más de 6 años Sobre el dorama y el live... no hemos encontrado material con el qué trabajar x)

Por cierto si vais a neutralizar los scripts sería bueno que nos pasases (por el irc) y sacarlo con doble pista para el batch como mencioné anteriormente .
Escrito hace más de 6 años El dorama está en ADC, pero no tiene seeds y tampoco tiene subtítulos.
Escrito hace más de 6 años No puedo bajar los dos primeros capítulos por IRC.
Escrito hace más de 6 años Una pista que te daré es que... para ello alguno de los miembros del 0000 debe estar presente.

Tienes que identificarte para dejar tu comentario

subir arriba
2002/2015 Frozen-Layer