Escrito hace
más de 15 años
en
MM! - Episodio 01 - NxSjejeje hola, bueno sobre el error en la descripcion tienes toda la razon, lo siento, cometi el error de copiar y pegar la descripcion que puso mcanime, sobre lo que puso diramain, el error no es de la traduccion del capitulo es de la descripcion de arriba, para que no haya malos entendidos.
Escrito hace
más de 15 años
en
To Aru Kagaku no Railgun - Episodio 01 al 18 - Mabush@Katja Tu gran XD no lo entiendo. Si lo dices porque me meto en algo que "no" me interesa, sólo te digo que te equivocas ^^. Pregúntale a la rana y al minorín. Si no es eso te agradecería que me explicaras.
Minorín, ok, dudo que me dé tiempo para currarla porque por x motivo que te explicaré si algo por FB me regreso para Cuba en mes y medio y allá para obtener internet es muy difícil, por suerte la vieja tiene pero se conecta a la velocidad de una tortuga xDDD. Ya la descargaré de nosotros cuando venga de vagaciones por Europa, ahora guiri.
Saludos
¿Que no es obvio? A estas alturas lo que más se merece esta serie es salir en BD, y lo de que el BD no se ve mejor que la HDTV (a mi criterio al menos) no es que haya querido decir que la de BD sea mala sino que no tiene mayor grandeza en calidad de la que puede tener el HDTV, así que nada de hipocrecías aquí, esas cosas quedan en otra parte xD
Minorín, para cuándo mi Kobato? xD
Debo ver si el Ale está de acuerdo de retomarla en HDTV, de lo contrario, vería la forma de hacerlo yo mismo, ya que he logrado aprender a encodear, y sí, sé que ha pasado tiempo con esa serie, pero no la dejaré tirada.
PD: Debo agradecer a Piro por colaborar en el encodeo de Railgun, que me olvidé de decirle a Paulinho que lo incluyera en la descripción ^^u
Escrito hace
más de 15 años
en
MM! - Episodio 01 - NxSSi estamos orgullosos de nuestro lenguaje ...¿Por qué esa traducción tan del anglo "en orden de curar su cuerpo"? In order to.... sería "con el fin de...", "para poder..." es como cuando usan "realizar" para to realize en lugar de "darse cuenta", "caer en cuenta", etc.... algunos anglicismos son entendibles incluso la jerga del "chateo" pero ese tipo de traducciones se pasan de la raya
Escrito hace
más de 15 años
en
To Aru Kagaku no Railgun - Episodio 01 al 18 - MabushNo tienes que decirlo master, se sabe muyyyy bien lo que quisiste decir con toda esa porquería. Sólo sabes decir "boludeses" argento y ni sabe escribir una palabra típica de su país. El que se tiene que quedar callado eres tú y sigue haciendo tu trabajo (lamer botas) ;)
Como dicen los de arriba "La hipocresía mola" +100
Saludos
Escrito hace
más de 15 años
en
To Aru Kagaku no Railgun - Episodio 01 al 18 - Mabush@Getsu: disculpame pero alguna vez di el nombre de kaede?. Me parece que alguien tiene cola de paja o sintio su orgullo tocado cuando nadie dio nombres. Por eso, el que quedo mal en esta situacion sos vos. Mejor regresa por donde viniste y quedate callado que a vos te queda mejor
@deadFreak
Y aunque sean del mismo fansub... (que ya tiene delito) creo aún así estará prohibido, por que ahora eso se está poniendo de moda En McDonalds, y si no esto también empezaría a llenarse.
Escrito hace
más de 15 años
en
To Aru Kagaku no Railgun - Episodio 01 al 18 - MabushMaster si no sabes nada no hables, quedas mejor con el pico cerrado. La serie no salió bajo el nombre KKF porque... Tanto Minorín, como los otros 2 saben las razones. No me voy a poner a hablar basura como hace cierta persona. Suerte con el trabajo y saludos
PD: Minorín, para cuándo mi Kobato? xD
Escrito hace
más de 15 años
en
Kami nomi zo Shiru Sekai - Episodio 1 - NikaSSupongo que arganthonios se refiere a cuando la vayan a sacar, no a que este episodio sea versión ligera. Como lo anuncian como "dentro de poco".
Escrito hace
más de 15 años
en
Kami nomi zo Shiru Sekai - Episodio 1 - NikaS@arganthonios, no se permiten los reencodes asquerosos de la muerte a 50 megas, esta versión son casi 150 a 480p, tampoco es nada descabellado.
Por cierto, ya podríais sacar como mínimo captura de los estilos en los primeros episodios para ver "algo". Habéis hecho lo mismo en las dos releases que habéis sacado, tela...
Segunda temporada de Love Live Sunshine, spinoff de la serie Love Live.
-----
La historia se desarrolla en Uchiura, una ciudad costera situada cerca de Numazu (prefectura de Shizuoka), a 130 kilómetros de Tokio. Con el fin de darle vida al pequeño institu...