Descarga Fairy Tail - Episodio 1 - --- - Bittorrent -

Haibane_renmei-1

Fairy Tail Episodio 1 al 18 - ---

Fairy_Tail-1
  • Idioma Audio: Japones
  • Idioma Subtitulos:

    Español
  • Tamaño: 5432 MB
  • Fansub: ---
  • Enviado por: matychp
  • Antiguedad: más de 2 años 01:04 - 03 Mar
  • Seeds: 0
  • Peers: 0
  • Descargas Completadas: 52
  • Descargas del torrent: 438
  • Magnet Link: Descargar

Descripcion

IMPORTANTE:

a) Para el que le interesa, TZF ya a resubido todos sus caps, así que si quieren los pueden descargar de ahí.
Igual, el torrent lo seguiré seedeando.

Gracias.. :D

Los primeros 18 capitulos de Fairy Tail.
Desde el fansub, Tensa Zangetsu Fansub.
Los caps son HD 720p.
Audio en Japonés, y el Subtitulado es en español Neutro (algo que agradezco, ya que no me gustan las gallegadas, me arruinan el anime.. ¬¬).

Cuando consiga más caps de TZF, crearé un .torrent más completo.
Por ahora los estoy bajando.

Saludos.. :D

Datos del Anime

Título: フェアリーテイル(Fearī Teiru)
Mangaka: Hiro Mashima
Género: Shonen, aventura, acción, comedia, fantasía
Primera emisión: 12 de octubre de 2009
Episodios: 120
Duración: 24 minutos
Fansub: [TZF] Tensa Zangetsu Fansub

Datos Técnicos del Archivo

Resolución: 1280x720
Codec video: x264
Codec audio: MP3 (128 kbps)
Contenedor: MP4
Peso: Aprox 300 MB

Datos del Fansub

Traducción: Kyo028 - Frozenwoc - Maka
Correccion: Dmarco - Norpo
Estilos: LigthUchiha
Logo: Kira - LigthUchiha
Karaoker: Dmarco
Encoder: Dmarco


Comentarios

Escrito hace más de 2 años No está en español neutro, esta en español latino, a menos que seas un salta lianas no entenderás muchas expresiones.
Escrito hace más de 2 años ¿o.O?
No entendí que quisiste decir..xD
Para mí el español neutro es el latino, mucha diferencia no le encuentro.
Soy Argentino, y si tiene alguna mexicaneada, me doy cuenta, y no me gusta.
Por ejemplo, los de MexAnime, que empiezan ya por decirle Clan y no Gremio como es realmente.
TZF es lo mejor que pude encontrar para mi gusto de "Castellano" Neutro.

Saludos.. :D
Escrito hace más de 2 años El Español neutro es el de España (Español.. España)(notese la similitud de la palabra)(Castellano viene de el Reino de Castilla (en España tambien))

Se os da una educación y un idioma y lo destrozais como os viene en gana...
Escrito hace más de 2 años Amigo, no se que te habrán enseñado a vos en la escuela del Chavo, pero, El "Español de España" no existe.. ¬¬..
El idioma es Castellano, y es de Castilla, como dices, pero el "Español" no es el término correcto para llamarlo, es Castellano.
Y cada pais a "amoldado" el Castellano a su gusto, claro, el más conocido es el de España.
Y si entiendes que LatinoAmérica "destrozamos" el Castellano, te díria a vos que estudies un porquito de más historia, así aprendes que la lengua Madre es el latín,y de ahí se fue "destrozando" como tú dices, de ahí el Italiano, Francés, Portugués, Castellano, y demás.

Si?
Escrito hace más de 2 años Y no por ello llamas Latin Neutro al Castellano ¿verdad?

Si hablas de Español NEUTRO, es el Español de España (el que ha evolucionado en su lugar de ORIGEN)
Escrito hace más de 2 años Y por cierto el termino Español para referirse al Castellano es un termino aprobado (al menos por la RAE (Real Academia de la lengua Española)
Escrito hace más de 2 años Bárbaro, todo lo que quieras. Pero el idioma sigue siendo CASTELLANO Idioma español no existe. Hablemos con propiedad.
Escrito hace más de 2 años ¿Eres retrasado? http://es.wikipedia.org/wiki/Idioma_espa%C3%B1ol
Escrito hace más de 2 años según la normativa establecida por los principales organismos de política lingüística del área hispanohablante en lo relativo a la codificación del estándar idiomático (Real Academia Española y Asociación de Academias de la Lengua Española), «castellano» y «español» son términos sinónimos
Escrito hace más de 2 años «El término español resulta más recomendable por carecer de ambigüedad, ya que se refiere de modo unívoco a la lengua que hablan hoy cerca de cuatrocientos millones de personas. Asimismo, es la denominación que se utiliza internacionalmente (Spanish, espagnol, Spanisch, spagnolo, etc.)»
Escrito hace más de 2 años Ahora vas y lo cascas.
ECM 65b289d69caa583d6bbc1888b6f82e33?size=50&default=retro
Escrito hace más de 2 años >y el Subtitulado es en español Neutro (algo que agradezco, ya que no me gustan las gallegadas, me arruinan el anime.. ¬¬).


>Lo único que les faltó fue poner calidad excelente. ~~
Escrito hace más de 2 años Como dices??
No entendí tu comentario.. :/
Escrito hace más de 2 años Alguna captura con subs no hubiera ido mal para revisar lo que dicen del español supuestamente neutro.
Escrito hace más de 2 años Ya subo algunas caps..
Pero igual, con lo del tema del lenguaje, lo que yo decia, es que acá no encontras terminos del Castellano de España, como "Gilipollas", "Tío", "Cabronazo", al contrario, es algo más "Neutro" como, "Idiota", "Tonto", "Hey Tú" (no "Hey tío")..
A eso me refiero, veo si encuentro algunos dialogos, que se note algo asi.
Escrito hace más de 2 años Según tengo entendido, el español neutro es aquel que es comprendido plenamente por cualquier hispanohablante. Es por eso que se dice que no existe.
Escrito hace más de 2 años Capaz.. xD
Pero yo lo uso más para referirme a que no tiene palabras o términos que caracterizen a algún pais, España: Oh tío!, Mexico: Pinche cabrón, wey. y asi, etc..xD
Por eso, mientra no alla de esas mamadas (otra expresión Mexicana), xD, me parece bien..
Lo que si tienen algunos errores de ortografia, pero se debia a un mal, escritor..xD
Escrito hace más de 2 años 2 capturas que he visto, 2 capturas con errores ortográficos. Casi era mejor sin ver los subtítulos xD
Escrito hace más de 2 años A donde??
xD, pero eso cierto, estos primeros capitulos tenian algunos errores ortográficos que saltan bastante a la vista.
Pero bue, no todo se puede en la vida..xD
Según sé, despues se arreglan.

Y bue, puse los subs, porque los pidieron..xD
Escrito hace más de 2 años Si preguntas es que vamos mal... XDD. Todas tienen algún error.
Escrito hace más de 2 años Te pediria que los escribas, ya que no los veo.. o.O
Escrito hace más de 2 años Gallego sólo se habla en una parte de España. (?)
Escrito hace más de 2 años Correcto.. ;)
Nada más que acá en Argentina estamos acostumbrado a que a esas "españoladas" como "Joder, Gilipollas, Cojonudo", le decimos Gallegadas..xD, pero poco deben tener que ver con que vengan de Galicia, mayormente se dice en toda españa.
Escrito hace más de 2 años tíotrolazo, curre. :>
Escrito hace más de 2 años Si hay errores de ortografía indica que no conocen bien ni su propio idioma, y si no conocen bien ni su propio idioma, qué se puede esperar del conocimiento que tengan en otro idioma, así que vaya uno a saber la de errores que puede haber en la traducción...
Escrito hace más de 2 años Acuarelas, faltas de ortografía, uso de raws random...
>> Codec audio: MP3 (128 kbps)
LOOOOOOOOOL

Ahora recuerdo por qué TZF jamás volvió por aquí.
Escrito hace más de 2 años wiii flame en frozen layer, ya lo extrañaba, pues de entrada joven upload le has caído de la patada a medio mundo al poner "algo que agradezco, ya que no me gustan las gallegadas, me arruinan el anime" que de manera de información en general te comento, esta pagina es de España, y tienen todo el derecho de mandarte por un tubo por tu irrespetuoso comentario, puedo asegurarte como latinoamericano que soy, que ya sea en Latino o Neutro el anime es perfectamente entendible, y es lo hermoso de este idioma

Cosa aparte, es la ortografía, también como comentario, esa existe tanto en España como en Latinoamerica, no por ser latino escribirás con el ass y ni hablemos del encode -.-
Escrito hace más de 2 años La verdad, con todo el respeto que les puedo tener.
Son todos unos putos amargados.
Me chupa los dos huevos que sea un sitio de España, yo estoy diciendo que por poner "Menudo Gilipollas eres Natsu", A donde JORACA ven que en Japon dicen GILIPOLLAS.. !!!!.. A DONDE ???.. ¬¬.. no se enojen, pero eso, es arruinar el anime, al final termina siendo un dibujo Español.
Yo disfruto del animé Original, por algo lo busco en Audio Japones, pero el subtitulaje tiene que ser lo más neutro posible. Si no es lo mismo que bajartela con el Audio Gallego.. ¬¬

@edwarx , por lo menos ellos son un Fansub que al menos tratan de compartir el anime que les guste de forma libre, no veo que cobren o te obliguen a hacerles una donación, pero claro, siempre estan los nabos que se quejan, en vez de ofrecerse como correctores de ortografía para ayudar, son los menos los que aporten, y mas lo pelotudos que critican de forma negativa y no sirven ni para peinarse.

@dkantun, no tenés vida al igual que el de arriba, aprendé a ayudar, no a criticar, que te vas a morir solo así, la tenés adentro.. ¬¬

@ledesama , veamos, si todos le dan al "nuevo", tú tambien lo haces??, bue, al menos yo conservo el respeto (y la puteada de arriba tambien es de respetuoso, ni se imaginan si me safo).
"y tienen todo el derecho de mandarte por un tubo por tu irrespetuoso comentario"
Mmmm, sabés que NO!!, porque ese es mi gusto, si viene alguien y dice, los tarados de Bs.As arruinan el anime porque ponen, "Que copado que está", yo mismo les diria que cambien eso, en donde ven que en Japon usen el "Que copado" deberia buscar un termino más neutral, como "Que bueno", tampoco "Como mola".. ¬¬, ustedes nomás dicen así, acá en latinoamerica nadie "mola".. ¬¬
Otros ejemplos Argentinos: "Eh chabón, esto está re zarpado, logi", si traduces un anime con esos terminos, yo diria que deja de ser anime.
Entonces, odiar sus galleadas les da el derecho a que me puteen??..
Odiar a los porteños por sus términos les da derecho a que ellos me puteen??..
Simplemente NO, porque si alguien viene y me dice, che Riojano, no uses el "Chango" porque no queda con el animé, usa algo como "Chico" (Nota: Chango se usa mucho en La Rioja - Arg.) Yo le diria, sabes que??, tenés toda la razón, ya mismo dejo de usar eso.
Falta más gente así, y menos gente bardera, solo sirven de estorbo, antes de estorbar tirensen a un pozo y dejen de molestar.

Seguramente esta critica (puteada) no la van a aceptar, así que tal vez, me eliminen el usuario, el torrent, y todo lo demás.
Pero con todos estos users que no saben más que quejarse, la verdad, mejor, que borren todo esto, y asi yo dejo de compartirles, lamentablemente hay muchos usuarios que se van a ver afectados, por unos tarados que no saben otra cosa que bardear como si les pagaran por hacerlo.

Consíganse una vida.



Escrito hace más de 2 años >acá en latinoamerica nadie "mola"


conozco a varios que si, y molan mucho juas juas juas
Escrito hace casi 2 años LOL Le escribiste la biblia.
Escrito hace más de 2 años En Japón no dicen ni gilipollas ni nada en castellano/español/gallego porque hablan japonés ._. Ah, dicen pan porque así heredaron la palabra, pero nada más.

Escrito hace más de 2 años Eso es lo que digo, si ellos dicen algo que traducido se parece más a "Bueno" "Sorprendente", que son palabras que cualquier Hispanohablante entiende, porque usar el "Mola" ??.
Ya sé, es caracteristico de ustedes, los españoles, y la verdad no me molesta, todos tenemos nuestras palabras raras..xD
Tampoco me molestan los Fansub como BackBeard, que usan esos términos, pero hacen un muy buen trabajo.
Lo único que digo, es que no me gustan esos términos en un anime, porque siento que como le bajan la calidad, se que para un Español debe ser buenisimo BackBeard, pero para un Latino, eso a veces molesta un poco, y por eso preferimos buscar algo más "Neutro".
Es por eso, que todo este lío se armó en base a que puse, "Me arruinan el anime las gallegadas", pero dije "Me", y eso significa que es "Mi gusto", no tienen porque enojarse, putearme, armar bardo, todo al pedo, porque ustedes seguiran hablando así y traduciendo así, y yo seguiré buscando mi Neutralidad.

La verdad, todos nos enojamos al pedo acá, y me incluyo, los puteé, tal vez porque consideré, que merecian la puteada. (Ojo, no todos los que comentaron).
Escrito hace más de 2 años Espera, no generalices, que la versión de BackBeard es a mi juicio muy buena, y no me molesta para nada sus "modismos" de hecho, es la que actualmente veo.
Escrito hace más de 2 años Y a mi juicio también es muy buena, solo que por el cap 40 y pico empiezan a hablar todo el tiempo como Español.
Oye Gazille, eres un cojonudo.
Cayate Tío, tu solo dices Gilipolladas, Cabronazo..
Y así todo..xD
Escrito hace más de 2 años Hacia tiempo que no saltaban estos flames... Welcome to Frozen Layer matychp...
Escrito hace más de 2 años Gracias.. :D
Escrito hace más de 2 años ¿Por qué ese gusto de meterle "Neutro" al Español? El idioma es Español, a secas. Y toda persona que habla español será capaz de entenderlo ya sea porque lo aprendió o porque es su lengua nativa.

Pero al asunto de meterle "chicha" a la traducción es elección total del traductor. Me parece una estupidez tremenda pensar "no puedo poner esta palabra porque no me van a entender". La gente no es estúpida y existe algo llamado internet en caso no entienda una palabra. (Ya otra cosa es traducir/redactar mal y que no se entienda una mierda)

A todo esto... un vídeo: http://www.youtube.com/watch?v=Xyp7xt-ygy0
Escrito hace más de 2 años ._. (la seguimos che!!.. ¬¬)
La verdad, a mi no me parece ninguna estupides.. ._.
Te lo explico facilito, veamos si me entendes..
Si estás traduciendo una serie para varios paises, entonces, que mejor que buscar una neutralidad entre ellos, me explico con ejemplos:

Palabra Neutra: Chico
En otros lugares:
Argentina: Pibe, Chango
Uruguay: Botija
Mexico: Chavo, Wey
España: Chaval, tío

Entonces, como dije, si haces una traducción para varios paises, España y LatinoAmerica, no es mejor usar el término Neutro?
Tú dirás..

Otra cosa es, hacerlo para un pais especifico, a lo mejor como BackBeard, que por elcap 40 empiezan a usar muchos términos de España, y bue, cuesta un poco apreciar lo Japonés si me decis, Gilipollas..xD
Escrito hace más de 2 años He ahí el asunto de traducir por e-polla y traducir por fanatismo a la serie.
Escrito hace más de 2 años Idioma español no existe. Lo que si existe es el idioma castellano.
Escrito hace más de 2 años Por fim alguien que ayuda, y no viene a tirar bardo..xD
Escrito hace más de 2 años La ortografía es igual en todos lados independientemente del dialecto, y este fansub es experto tanto en destrozar el idioma con la otrografía/sintaxis/traducción del inglés, como el vídeo con >9000 de warpsharp.
No sé qué obsesión tienen con las líneas de 1 píxel de grosor.
Escrito hace más de 2 años Demasiados comentarios para llegar a la conclusión que esta versión brilla por su calidad celestial.
Escrito hace más de 2 años Qué buen lavado de imagen le hicieron (?)
Escrito hace más de 2 años
Escrito hace más de 2 años IMPORTANTE:

a) Para el que le interesa, TZF ya a resubido todos sus caps, así que si quieren los pueden descargar de ahí.
Igual, el torrent lo seguiré seedeando.

Gracias.. :D
Escrito hace más de 2 años No se como llegue aca pero leyendo tus comentarios matychp me entere que backbeard usa gallegadas es sus caps XD y yo que me baje del 60 hasta el 100 sin mirarlos antes, xd voy a tener que buscar otra version AJAJA

Tienes que identificarte para dejar tu comentario

subir arriba
2002/2013 Frozen-Layer