
Castlevania: Symphony Of The Night
#1
Escrito 07 April 2007 - 04:03 PM
Alguien me puede ayudar con esto , saludos
Ven aqui querida, hay cosas mas dulces para hacer bajo la luz de la luna...que bailar -Poison Ivy-
#2
Escrito 07 April 2007 - 04:14 PM
#3
Escrito 07 April 2007 - 04:26 PM
Si eres tan pijotero ¿por que no pruebas con la version saturn que tiene cosas que la psx no?
Es curioso que la version Saturn resulte inferior graficamente a la version Play Station , ya que la Saturn le da mil vueltas a esta en lo que a 2D concierne , por lo que lei el juego tiene efectos de transparencias y claro la Saturn es mas problematica a la hora de hacer este tipo de cosas , de todas formas la culpa la tiene el grupo de programacion que hizo esta conversion , por lo visto es uno de los peores equipos con los que cuenta (o contaba) Konami
Hay varios motivos por los que no quiero esta version de Saturn , en primer lugar y que yo sepa los emuladores de esta consola no son muy buenos o son dificiles de usar , ya intente buscar un emulador competente de esta consola y no me fue muy bien , al parecer la emulacion de esta Saturn no va tan bien como la de otros sistemas
Ademas quitando la fiebre que tuve en su momento por Resident Evil por conseguir el lanza cohetes , yo no soy favoritista de desbloquear personajes ocultos a base de superar modos de dificultad o condiciones concretas , como no se trate de que estos nuevos personajes tengan su propia historia y escenarios ineditos al modo historia original , yo no me esfuerzo lo mas minimo por cosas asi
Ven aqui querida, hay cosas mas dulces para hacer bajo la luz de la luna...que bailar -Poison Ivy-
#4
Escrito 11 April 2007 - 09:00 AM
#5
Escrito 11 April 2007 - 10:04 AM
Japanese and English versions
* One of the game's boss characters, Count Olrox, is named Oorokku (オーロック, Oorokku?) in the Japanese version of the game. Orlock is the vampire from the classic vampire film, Nosferatu.
* In the North American version, the prologue sequence is titled "Bloodlines". However, Bloodlines is neither the name of the level, nor the name of the game that the level was based on. In the Japanese version, this segment is correctly titled "Rondo of Blood", directly tying Symphony back to its predecessor, Akumajou Dracula X. This game is being ported to the PSP as well as Symphony of the Night.
* The Japanese version of Symphony employed a graphic of a crucifix (i.e., an image of Jesus crucified on the cross) when using the "Holy Cross" subweapon in an Item Crash and during the game over screen. Given the number of earlier Castlevania titles that were censored for religious content during localization, it was unusual that such graphic effects and images appear in the US/NTSC version as well. The decision by Konami to retain such content is indicitave of a generally more lax attitude towards censorship during localizations of recent titles. Ironically, the original voice sample heard in the Japanese version was "Grand Cross" as opposed to "Holy Cross" in the US/NTSC release.
Notable Saturn differences:
* The Japanese Saturn version of Symphony of the Night features Maria Renard as a playable character.
* A few new weapons/items/armor for Alucard's game.
* A new sprite for Richter is featured in addition to the old one, based on Ayami Kojima's depiction of the character. This is the sprite Richter uses when he fights Alucard in the Saturn version and can be used as a playable character as well.
* There are 2 areas of the castle (Cursed Prison and Underground Garden) which were not in the PS1 version. The Underground Garden area features a new boss, the Skeleton King.
* Also, when playing as Maria or Richter, certain areas of the castle play remixes of classic Castlevania music, such as "Vampire Killer" and "Bloody Tears".
Xbox 360 (Re-release)
* Game was re-released as a Xbox Live Arcade game, with an optional graphical filter that smooths the rough edges on the sprites and polygonal models.
* Features Leaderboards that track players progress throughout the castle, along with a time attack board that sees how long it took a player to reach certain checkpoints (Defeating Cerberus, meeting Maria for the first time, etc.)
* Features 12 achievements worth 200 points.
* It is still possible to get to one of the two rooms of the unfinished Underground Garden using Richter's dash move, but doing so he gets stuck in a wall and the screens flash back and forth from the entrance and the floor beneath you, giving you no choice but to exit the game.
* Despite KCET finishing Cursed Prison and Underground Gardens for the Sega Saturn version of SOTN, they were not put in the Xbox 360 version as it was a port from the PSX version of the game. It is unknown if they will be released as extra content.
* Maria is unplayable.
* There were also many known glitches, including some wall dysfunctions.
* To save on space, some FMV sequences were removed from the game.
#6
Escrito 11 April 2007 - 03:43 PM

#7
Escrito 11 April 2007 - 04:07 PM
#8
Escrito 11 April 2007 - 05:54 PM
Pues existe la traducción para la versión PAL (es cosa de buscar por google) y para la NTSC incompleta, pero no se si funcionan en la versión japonesa.
Naaa es una pena pero no hay forma de conseguir la version japonesa , uno me habia comentado que por ahi andaba una ISO del juego traducido al español pero yo al menos no lo he encontrado , realmente la version Saturn es la mas completa pero a parte de los inconvenientes anteriormente comentados , tambien hay que sumarle el hecho de que el juego no salio de Japon , por tanto aunque se pudiera jugar a el no habria forma de enterarse de lo que ponen los menus...o no ser que uno sepa japones y ese no es el caso ^^UUUU
En fin ahora estoy bajandome la ISO del juego traducido al español , supongo que sera la version PAL por tanto hay que sufrir esos recortes idiotas que le hicieron los americanos , uno de esos detalles que se pueden llegar a ver en You Tube , es que el familiar del hada en cierto momento se pone a cantar en japones
Ven aqui querida, hay cosas mas dulces para hacer bajo la luz de la luna...que bailar -Poison Ivy-
#9
Escrito 11 April 2007 - 07:39 PM
el SOTN no acaba de salir en español para la XBOX360?
Si, salio hace un par de semanas, y si esta en castellano.
#10
Escrito 12 April 2007 - 04:16 AM
La única gracia es poder jugar con Maria y luchar contra ella (
Si quieres más info (hay descargas), visita http://www.castlevaniaspain.tk/

Este tema ha sido editado por Turel: 12 April 2007 - 04:18 AM
#11
Escrito 12 April 2007 - 08:20 AM
Ven aqui querida, hay cosas mas dulces para hacer bajo la luz de la luna...que bailar -Poison Ivy-
#12
Escrito 12 April 2007 - 05:33 PM
#13
Escrito 12 April 2007 - 08:48 PM
Ven aqui querida, hay cosas mas dulces para hacer bajo la luz de la luna...que bailar -Poison Ivy-
#14
Escrito 12 April 2007 - 11:58 PM
En esa página para obtener el password debes mandarle un PM a quien lo subió para que te lo pase. No se que tanto se demorará ya que lo tenia bajado de antes.
Este tema ha sido editado por Turel: 12 April 2007 - 11:58 PM
#15
Escrito 13 April 2007 - 12:45 AM
Ufff yo tenía el juego descargado de otro lado (creo que de la mula, pero en Japonés eso si).
En esa página para obtener el password debes mandarle un PM a quien lo subió para que te lo pase. No se que tanto se demorará ya que lo tenia bajado de antes.
Bueno ya da igual , me lo estoy bajando de otro enlace que pusieron porque no me fiaba de ese otro , aunque si realmente estaba en ingles hubiera estado bien conseguirlo para enterarse mejor , tambien y por ser completistas me estoy pillando la version Play Station , por cierto que necesito para aplicar el parche de traduccion al español a la imagen? , me estaba bajando un torrent de una version ya traducida pero el tracker parece haberse ido a tomar puñetas...lastima ^^UUU
He estado viendo un tutorial para saber como usar el Cassion y tiene su tela ^^UUUUU
Ven aqui querida, hay cosas mas dulces para hacer bajo la luz de la luna...que bailar -Poison Ivy-
#16
Escrito 21 September 2007 - 02:19 PM
Mis personajes favoritos son Richter Belmont y Alucard así que por lo tanto “Sinfonía de la noche” es mi Castlevania favorito

¡Que lindo es Alucard!

Saludos a todos.

#17
Escrito 22 September 2007 - 09:54 PM

"Proud Owner of a 1969 Dodge Charger Special Edition - 383 Big V8 Engine Block"
#18
Escrito 23 September 2007 - 12:15 AM

#19
Escrito 12 September 2009 - 04:00 AM
Me gustaria jugar a este juego que en su momento no pude disfrutar , alguien me dijo que al parecer hay un parche que traduce al español la version japonesa , aunque solo he encontrado traducciones para la version Pal.El motivo del por que prefiero jugar a la version japonesa es porque al parecer la version Pal que nos vino via EE UU tiene "detalles" eliminados , y como yo soy muy tiquismiquis para ese tipo de pijadas , me gustaria poder disfrutar de la vesion original con todos los detalles que tenia originalmente sin ningun tipo de "recorte estupido"
Alguien me puede ayudar con esto , saludos
Hola yo quiero jugar esa version japonesa. mira yo sufriendo por que no la puedo encontar y tu la quieres parchar a español que cosas de la vida no ?
oye me la puedes pasar ? por favor subela a un servidor , te lo agradeceria bastante.
Saludos
#20
Escrito 13 September 2009 - 04:31 AM
xDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDD
En xbox live puedes encontrar el juego en perfecto español xD es mas io lo compre alli.
Quieres la iso japonesa?? espera y te pongo el link. de la version de psx
(PSX) Castlevania - Akumajou Dracula X: Gekka no Yasoukyoku (SOTN) NTSC-J
http://snesorama.us/...73&postcount=41
Este tema ha sido editado por emulation: 13 September 2009 - 04:34 AM
1 usuarios están leyendo este tema
0 miembros, 1 invitados, 0 usuarios anónimos