¡Hola! Soy Hi-Chan y venía en busca de traductores que les hicieran ilusión trabajar en un fansub de dramas,es un trabajo fácil,pues nosotros te pasamos los scripts y tu solo tendrías que traducirlos y luego nos lo vuelves a pasar traducido... ¿Si no tienes tiempo? Pues no te preocupes,pues solo te pido un capitulo cada 2 semanas... Por eso,si tu tienes un nivel normal hacia bueno de inglés,me encantaría que nos ayudases ^____^ Supongo que te preguntas ¿Que gano yo siendo traductor? Bueno,a parte de pasartelo bien,recibes los capitulos antes,repartimos material etc. La verdad esque neceistamos mucho a los traductores ^^UU Por eso,interesados,que me agreguen o me envien un e.mail ---> burbujitademar5@hotmail.com ¡¡Te lo agradeceriamos muchisimo!!

Traductores Ingles-español Interesados Para Un Fansub De Dramas ^^
Started by MiakaSama, Mar 28 2006 08:00 PM
5 replies to this topic
#1
Posted 28 March 2006 - 08:00 PM
#2
Posted 28 March 2006 - 08:15 PM
¿que anime(s)?
#3
Posted 28 March 2006 - 08:52 PM
No es un fansub de animes ^^UU Sino de dramas jaja
#4
Posted 28 March 2006 - 10:02 PM
coño, hay animes que son unos dramones increibles, mira candy candy
#5
Posted 28 March 2006 - 10:19 PM
¿Candy Candy? XDDD En fin,si te va mejor,es un fansub de 'doramas',es decir,series de imagen real
#6
Posted 28 March 2006 - 11:05 PM
Yo ya estoy muy pillado, así que no puedo acepatr vuestra oferta. La de Dramas (Jdramas, KDrama y TWdramas) que estan saliendo últimamente, desde noviembre... Vais a tener que ir con cuidado para no hacer un Drama que ya este empezado. Creo que a cualquier interesado en colaborar le gustaría saber cual es el Drama que tenéis en mente, así como vuestra experiencia previa.
He visto el titulo (lo de traductores) y he entrado de de cabeza sin leer nada mas. Quería recomendar una web dicionario que me parece muy buena:
http://www.wordreference.com/es/
Alguna gente prefiere el google y "define:palabra en inglés", pero en esa web puedes buscar verbos compuestos (que son un infierno), expresiones hechas, sinónimos y un foro donde es fácil resolver dudas.
Con esto me entra la risa. Me recuerda a SARS fansub y su "un episodio al mes". Ademas, los JDramas duran el doble (45m) que un anime y si es un KDrama ya es casi el triple (1hora).
Animo, que esto de traducir es un vicio, cuando llevo un par de días sin traducir me pongo malo...
Joder, mira que mencionar a Candy, Candy.... no podias decir Kanon, Saikano,....
He visto el titulo (lo de traductores) y he entrado de de cabeza sin leer nada mas. Quería recomendar una web dicionario que me parece muy buena:
http://www.wordreference.com/es/
Alguna gente prefiere el google y "define:palabra en inglés", pero en esa web puedes buscar verbos compuestos (que son un infierno), expresiones hechas, sinónimos y un foro donde es fácil resolver dudas.
¿Si no tienes tiempo? Pues no te preocupes,pues solo te pido un capitulo cada 2 semanas...
Con esto me entra la risa. Me recuerda a SARS fansub y su "un episodio al mes". Ademas, los JDramas duran el doble (45m) que un anime y si es un KDrama ya es casi el triple (1hora).
Animo, que esto de traducir es un vicio, cuando llevo un par de días sin traducir me pongo malo...
Joder, mira que mencionar a Candy, Candy.... no podias decir Kanon, Saikano,....
Edited by Speaker, 28 March 2006 - 11:26 PM.

No puedo evitar enamorarme de chicas con alas.
1 user(s) are reading this topic
0 members, 1 guests, 0 anonymous users