Ir a contenido


Foto
- - - - -

Sobre The End Of Envangelion


  • Please log in to reply
14 replies to this topic

#1 billyhatcher

billyhatcher

    Leecher

  • Hentais
  • 17 Mensajes:

Escrito 02 March 2006 - 05:28 AM

Bueno pos acabo de bajarme la peli de The end of evangelion, al empezar a verla me encuentro con que el idioma es Español comun...y no se le entiende ni (/"#"#).Aparte que ya me acostumbre a las voces del español latino.


Mi pregunta es si existe esta peli en Español latinoamericano? o de plano tengo que verla en ese español o de perdida subtitulada.

#2 Yumegari

Yumegari

    Advanced Member

  • Hentais
  • PipPip
  • 259 Mensajes:

Escrito 02 March 2006 - 06:41 AM

Unicamente Neon Genesis Evangelion fue doblada al español "latino".
Para las peliculas Evangelion Death And Rebirth y The End Of Evangelion te tendras que conformar con el doblaje español o en su version original y subtitulada(que la verdad sea dicha es mucho mejor).

#3 gg316

gg316

    Advanced Member

  • Hentais
  • PipPip
  • 363 Mensajes:

Escrito 02 March 2006 - 12:12 PM

yeah, Japan/subs esp, el 95% es la mejor combinación :ohh:

#4 Bore-kun

Bore-kun

    Super Advanced Member

  • Hentais
  • PipPipPip
  • 1084 Mensajes:

Escrito 02 March 2006 - 04:02 PM

yeah, Japan/subs esp, el 95% es la mejor combinación :ohh:


lo malo es encontrarla en VOSE, con la muerte de razorback esta complicado
Imagen enviada
Gracias por la firma May! No lo olvidaré

#5 neco coneco

neco coneco

    Leecher

  • Hentais
  • 26 Mensajes:

Escrito 02 March 2006 - 04:37 PM

Bueno pos acabo de bajarme la peli de The end of evangelion, al empezar a verla me encuentro con que el idioma es Español comun...y no se le entiende ni (/"#"#).Aparte que ya me acostumbre a las voces del español latino.
Mi pregunta es si existe esta peli en Español latinoamericano? o de plano tengo que verla en ese español o de perdida subtitulada.



Vaya hombre, que tiquismiquis, los españoles nos comimos 25 años de animacion en español latino, con ese chavacanerio y expresiones ininteligibles. Al menos el doblaje español no se inventa la pronunciacion de las palabras y es respetuosa con las reglas de la RAE.

Otro tema a parte es que el doblaje japones es MUY MUY superior a cualquier otro, Evangelion tiene un casting japo SUBLIME (bestiales las voces de Rei o Gendo)


Yo no concivo verme este gran anime con un cutredoblaje de esos, valgame Dios....
Imagen enviada

#6 Opethcl

Opethcl

    Advanced Member

  • Hentais
  • PipPip
  • 676 Mensajes:

Escrito 02 March 2006 - 05:02 PM

Vaya hombre, que tiquismiquis, los españoles nos comimos 25 años de animacion en español latino, con ese chavacanerio y expresiones ininteligibles. Al menos el doblaje español no se inventa la pronunciacion de las palabras y es respetuosa con las reglas de la RAE.

Otro tema a parte es que el doblaje japones es MUY MUY superior a cualquier otro, Evangelion tiene un casting japo SUBLIME (bestiales las voces de Rei o Gendo)
Yo no concivo verme este gran anime con un cutredoblaje de esos, valgame Dios....


Hey! Que no se desvirtue el tema, pues eso es cosa ya de gustos o no.
La mayoría sabemos que en esta versión las voces no son tan buenas, es cosa de escuchar Rei Ayanami en español (latino).

Rspondiendo al tema si hay traducción para la película, pues la desconozco.
Si se los digo es igual a decirles lo que no puedo decirles, entonces tampoco puedo decirles eso. Quiero decir que no dire lo que no puedo decir, no puedo, eso es todo lo que puedo decirles.

#7 Yumegari

Yumegari

    Advanced Member

  • Hentais
  • PipPip
  • 259 Mensajes:

Escrito 02 March 2006 - 08:07 PM

En el caso de Eva a mi parecer hicieron un buen trabajo con el doblaje español.
Como dicen mas arriba generalmente respetan los terminos, hablando correctamente y sin inventarse modismos(por lo menos modismos fuera de contexto y que no se usen en su pais :silbar2: )
Pero tambien he visto como muchos se quejan de los "pesimos" doblajes que se dan en otros titulos.
En cuanto al doblaje latino muchos coinciden en que el de Eva es de los mejores trabajos de doblaje que se hayan hecho para un anime(y vaya, para cualquier otra cosa). A mi por lo menos me encanta la voz de Circe Luna(Rei).
Ahora que siempre pero siempre va a ser mejor la version original que tiene a todas unas autoridades en la materia como Megumi Ogata y Megumi Hayashibara(Shinji y Rei respectivamente).
Caso aparte seguir con esto seria entrar de nuevo en una discucion que ya se ha dado infinitas veces(que doblaje es mejor), al final todo es cuestion de gustos.

#8 aldeayeah

aldeayeah

    Leecher

  • Hentais
  • 77 Mensajes:

Escrito 02 March 2006 - 09:32 PM

lo malo es encontrarla en VOSE, con la muerte de razorback esta complicado

Eso no es cierto. Todos los demás servidores siguen funcionando, al igual que la búsqueda basada en servidores. Y además está Kademlia. Tengo yo a la mula dándolo todo ahora mismo...

Este tema ha sido editado por aldeayeah: 02 March 2006 - 09:33 PM

Me encantan las preguntas hipotéticas del tipo "¿Y qué pasaría si...?"
Me hacen sentir que todavía hay esperanza.

Mis traducciones de TYPE-MOON

#9 Bore-kun

Bore-kun

    Super Advanced Member

  • Hentais
  • PipPipPip
  • 1084 Mensajes:

Escrito 02 March 2006 - 10:01 PM

en q servidor y de q fansub lo buscas tu? xq lo q yo he encontrado es muy poco

EDITO: yo la verdad que he visto la serie hace poco y me la queria bajar en VOSE, pero no he encontrao torrent y en el emule solo he encontrado subtitulada al español la version de ANS pero hay muy pocas fuentes en todos los servidores. el ultimo q tiene mas es el donkeyserver no1 pero de vez en cuando desaparece y aun asi tengo muchos capis con partes rojas o rojo totalmente.

Este tema ha sido editado por Bore-kun: 02 March 2006 - 10:12 PM

Imagen enviada
Gracias por la firma May! No lo olvidaré

#10 Nagi_Mahori

Nagi_Mahori

    Guru del foro-chat

  • FL Girls
  • 2748 Mensajes:

Escrito 02 March 2006 - 11:52 PM

El dobale latino de eva es simplemente asqueroso, ese pesudo acento aleman que le intentaron meter a AsUUUUka (eso con toda la fuerza posible en la U) era patetico. Por no mencionar lo de Geo frente...
Simplemente bajatelo en japones que es mil veces mejor y quedan las cosas mas claras.
Imagen enviada

#11 Rrv

Rrv

    Super Advanced Member

  • Hentais
  • PipPipPip
  • 1034 Mensajes:

Escrito 03 March 2006 - 12:01 AM

bueno cabe decir que la vi en japo, english, español españa y español latino, claro esta que me gusta mas en japo, pero en cuestion de doblajes el esp latino le gana al esp españa, el ingles le da 20,000 patadas a los dos juntos.

asi que vease que se debe ver en japo.
Imagen enviada
Flickr
We're ready sal del medio ok. Yeah este guerrero latino representao yeah, muero depie antes de vivir arrodillao, y tu eres feka mas feka que China Town, ando con el G-Unit en la unidad gorilla combinacion perfecta de los real killa.
Las Licencias no son licencias hasta que las emiten en Tv o venden en Dvd

#12 Opethcl

Opethcl

    Advanced Member

  • Hentais
  • PipPip
  • 676 Mensajes:

Escrito 03 March 2006 - 12:25 AM

El dobale latino de eva es simplemente asqueroso, ese pesudo acento aleman que le intentaron meter a AsUUUUka (eso con toda la fuerza posible en la U) era patetico. Por no mencionar lo de Geo frente...
Simplemente bajatelo en japones que es mil veces mejor y quedan las cosas mas claras.


Disculpa por discrepar, pero encuentro que es acertado el acento, pues venía de allá, pero la voz de Rei con voz de mujer adulta le quitó toda esa aura (no se explicarlo mejor) del personaje, además a esa edad (14 años) que yo conozca casi nadie tiene tales voces.

Este tema ha sido editado por Opethcl: 03 March 2006 - 12:35 AM

Si se los digo es igual a decirles lo que no puedo decirles, entonces tampoco puedo decirles eso. Quiero decir que no dire lo que no puedo decir, no puedo, eso es todo lo que puedo decirles.

#13 neco coneco

neco coneco

    Leecher

  • Hentais
  • 26 Mensajes:

Escrito 03 March 2006 - 01:09 AM

Hey! Que no se desvirtue el tema, pues eso es cosa ya de gustos o no.
La mayoría sabemos que en esta versión las voces no son tan buenas, es cosa de escuchar Rei Ayanami en español (latino).

Rspondiendo al tema si hay traducción para la película, pues la desconozco.



Lo siento, no queria ser irrespetuoso, pero los doblajes de la peninsula, seran mejroes o peores, pero NUNCA un personaje dira "DIVERCIÓN" en lugar de "diversión", por ejemplo. Tema a parte está el hecho de llamar carro a un coche, que sonara rarisimo por estos lares, pero está permitido y no lo reprocho, loq ue no me gusta es que hagan con el lenguaje lo que les de la gana pese a las normas establecidas.


Pero que si, que el doblaje japones se come enteros al latino, al castellano y al americano juntos, es muy muy bueno.
Imagen enviada

#14 angel_of_the_light

angel_of_the_light

    Advanced Member

  • FL-Workers
  • 405 Mensajes:

Escrito 03 March 2006 - 01:18 AM

Lo siento, no queria ser irrespetuoso, pero los doblajes de la peninsula, seran mejroes o peores, pero NUNCA un personaje dira "DIVERCIÓN" en lugar de "diversión", por ejemplo.


Pero no sería raro escuchar un "diverzión".

24erprq.jpg
 


#15 dragues

dragues

    Advanced Member

  • Hentais
  • PipPip
  • 444 Mensajes:

Escrito 04 March 2006 - 06:14 PM

Aquí tienes la película para bajarla por BT en japonés. Si quieres los subtitulos dame tu mail y te los mando. Saludos.

http://www.frozen-la...ails=1&id=25839




1 usuarios están leyendo este tema

0 miembros, 1 invitados, 0 usuarios anónimos