Si además me recomiendan buenos subtítulos para Magic Knight Rayearth y Escaflowne (para completar mis colecciones con audios multiidiomas ), se los voy a agradecer muchísimo.
Este tema ha sido editado por Kaori Ayanami: 23 February 2006 - 10:52 AM
Escrito 23 February 2006 - 10:51 AM
Este tema ha sido editado por Kaori Ayanami: 23 February 2006 - 10:52 AM
Escrito 23 February 2006 - 01:54 PM
No importa tanto el idioma, aunque la verdad me interesan más en inglés: animesubs.org me ha surtido bastante bien de subtítulos en español hasta ahora, y además, los que están en inglés parecen ser traducciones directas en una proporción mayor.
Si además me recomiendan buenos subtítulos para Magic Knight Rayearth y Escaflowne (para completar mis colecciones con audios multiidiomas ), se los voy a agradecer muchísimo.
Escrito 23 February 2006 - 02:47 PM
Diccionario chileno-español de cultura xDDD Unlimited Wrong Words Gracias a Neclord_XXX xDDD por la firma.
Escrito 23 February 2006 - 04:04 PM
Escrito 23 February 2006 - 09:00 PM
teloshacestu.com
Escrito 24 February 2006 - 02:45 AM
No entendí ni la mitad de lo que dijiste . No sé qué es demuxar siquiera, aunque lo he leído en alguna otra parte... ahorita lo averiguo. Del resto, pues hasta ahora me funcionan los subtítulos en los formatos SUB, SSA y SRT sin necesidad de modificarlos. (Digo esto porque me tocó una época negra en que ni los SRT me funcionaban). Y sí tengo Vobsub.' date='23 Feb 2006, 01:00 PM' post='1112835']
XDDDD me parto, esta es buenisima.
softsubs en mi conocimiento, solo los que encontraras en internet en formato IDX + SUB sera Rips de DVD + los SRT y los SSA pero en vobsub XDDD eso es imposible, ya que no se pueden demuxar, quizas rippear + demuxar NO. tendras que convertirlos tu mismo o como dice phip:
teloshacestu.com
Este tema ha sido editado por Kaori Ayanami: 24 February 2006 - 02:46 AM
0 miembros, 1 invitados, 0 usuarios anónimos