Ir a contenido


Foto
- - - - -

Para Los Que Traducen Mangas...


  • Please log in to reply
19 replies to this topic

#1 Zephon

Zephon

    Leecher

  • Hentais
  • 8 Mensajes:

Escrito 17 July 2005 - 09:39 AM

Bueno, quisiera saber (si no es mucha molestia), ¿Que programa(s) usan al traducir los mangas?,eso es todo.

Se ven

#2 Blackthornhiei

Blackthornhiei

    Guru del foro-chat

  • FL Girls
  • 2539 Mensajes:

Escrito 17 July 2005 - 09:47 AM

Para traducir uso Cerebro Blackie 3.0
Imagen enviada

WD1.1 W+++ T++ N? S? RBv/RBi/RHy G+ L+ g-- F- A w++ C-- D->++ t++++ P? r+++ a# sf nSLV c++

#3 Dyzarktarzk

Dyzarktarzk

    Leecher

  • Hentais
  • 81 Mensajes:

Escrito 17 July 2005 - 09:50 AM

Uso combinación cerebro-ausente-mezclado-raro YO Dyzarktarzk Ceoalli modelo antiguo con un buen compañero llamado diccionario idioma-manga/español.
YO: Sólo hay una cosa que he deseado con todo mi corazón, alma y ser...

Dyzarktarzk: Solemos desear cosas... solo una realmente con todo nuestro ser...

Imagen enviada

#4 Zephon

Zephon

    Leecher

  • Hentais
  • 8 Mensajes:

Escrito 17 July 2005 - 09:58 AM

Ehm...no sé si no expliqué bien la pregunta, o yo no entiendo las respuestas xD.

Yo quiero un programa para traducir mangas escaneados, para luego subir a internet =D.

#5 Kazka

Kazka

    One Man Army

  • Hentais
  • PipPipPipPipPipPipPipPip
  • 5312 Mensajes:

Escrito 17 July 2005 - 10:13 AM

Para traducirlos ningun programa, lo que tienes que saber ingles.

Ahora, para editar, es decir, limpiar los scans y ponerle el texto encima, usa photoshop, o paint shop pro, o cualquier programa por el estilo.
Imagen enviada
:[La rueda del destino sigue girando, dirigiendo al mundo hacia el día del juicio final]:

#6 Spartan

Spartan

    Member

  • Hentais
  • Pip
  • 124 Mensajes:

Escrito 17 July 2005 - 04:44 PM

Me parece que lo que el chaval busca es una herramienta de edicion de imagen... ¿Has probado con el Photoshop?

#7 Spartan

Spartan

    Member

  • Hentais
  • Pip
  • 124 Mensajes:

Escrito 17 July 2005 - 04:46 PM

Vaya... no habia leido el ultimo post :P

#8 Rykku

Rykku

    Advanced Member

  • FL Girls
  • 546 Mensajes:

Escrito 17 July 2005 - 11:01 PM

La cabeza, un diccionario y la página de word reference.. xD
Imagen enviada
Aciax Rinoa (arreglada tb) x la firma xD Imagen enviada

#9 Spartan

Spartan

    Member

  • Hentais
  • Pip
  • 124 Mensajes:

Escrito 18 July 2005 - 12:24 AM

Bueno... el wordreference va mu bien para palabras sueltas. Para traducir frases también te puede venir bien Traductor de ya.com. Yo suelo usarlo para traducir textos largos. Va relativamente bien para el tipo de servicio que es, aunque tendrás que corregir lo que te devuelva de todas formas.

#10 shansito

shansito

    Member

  • Hentais
  • Pip
  • 197 Mensajes:

Escrito 18 July 2005 - 11:37 AM

¿y por qué no usar mejor el traductor del google, ya puestos?

Hay que ser muy cutre para usar un traductor automático. La de risas que nos pegamos en el fansub cuando nos llega un test traducido así xD
Imagen enviada

#11 Spartan

Spartan

    Member

  • Hentais
  • Pip
  • 124 Mensajes:

Escrito 19 July 2005 - 12:04 AM

Eso depende del texto que traduzcas y del arte que tengas XD

Yo lo uso para ir más rápido, pq me traduce la parte fácil y muchas veces solo se trata de corregir algunas palabras y cambiar algunas otras de sitio.

Que en tu fansub le hagais pruebas de acceso a gente que no tiene ni puñetera idea no implica que todos los demás esten al mimo nivel XDDDDDD

#12 Chichazor

Chichazor

    Advanced Member

  • Hentais
  • PipPip
  • 395 Mensajes:

Escrito 19 July 2005 - 12:20 AM

Eso depende del texto que traduzcas y del arte que tengas XD

Yo lo uso para ir más rápido, pq me traduce la parte fácil y muchas veces solo se trata de corregir algunas palabras y cambiar algunas otras de sitio.

Que en tu fansub le hagais pruebas de acceso a gente que no tiene ni puñetera idea no implica que todos los demás esten al mimo nivel XDDDDDD


Joer, ¿y tu si tienes idea que lo usas para ir más rápido? Se tarda más en corregir el estropicio del traductor automático ese que traducirlo uno mismo... otra cosa es que uno no tenga mucha idea de inglés...

#13 Spartan

Spartan

    Member

  • Hentais
  • Pip
  • 124 Mensajes:

Escrito 19 July 2005 - 12:23 AM

Tu escribes muy deprisa ¿no? XD

Ponme a prueba... No te fastidia XDDD

#14 oneth

oneth

    Advanced Member

  • Hentais
  • PipPip
  • 626 Mensajes:

Escrito 19 July 2005 - 12:50 AM

Hombre... yo de los traductores automaticos no me fio. Como mucho echo mano de algún diccionario inglés-inglés para aclarar alguna palabra/frase.

#15 Dyzarktarzk

Dyzarktarzk

    Leecher

  • Hentais
  • 81 Mensajes:

Escrito 19 July 2005 - 01:36 AM

Joer, ¿y tu si tienes idea que lo usas para ir más rápido? Se tarda más en corregir el estropicio del traductor automático ese que traducirlo uno mismo... otra cosa es que uno no tenga mucha idea de inglés...

Ver mensaje


Totalmente de acuerdo, a veces sale mucho más rápido echar mano del diccionario a ponerse a arreglar los estropicios de los traductores automáticos. Y en último y remoto caso si no se tiene ambas cosas a mano, tratar de averiguar el significado de la palabra por el contexto, aunque a mi no me gusta mucho eso.
YO: Sólo hay una cosa que he deseado con todo mi corazón, alma y ser...

Dyzarktarzk: Solemos desear cosas... solo una realmente con todo nuestro ser...

Imagen enviada

#16 Spartan

Spartan

    Member

  • Hentais
  • Pip
  • 124 Mensajes:

Escrito 19 July 2005 - 07:36 AM

Yo traduzco documentos de marketing en el trabajo y el traductor me va muy bien, ya que me ahorra tener que escribir gran parte del texto. Como ya dije la parte facil. Y la traducción me queda muy bien. Los textos que he traducido se han llevado muchas alabanzas.

En vuestro caso no lo sé. Tal vez sea mejor no usar el traductor. Yo vuelvo a repetir que hablo desde la experiencia y desde mi caso especifico.

A mi así me va bien, y tengo comprobado qué es lo que a mi personalmente me va mejor.

#17 Spartan

Spartan

    Member

  • Hentais
  • Pip
  • 124 Mensajes:

Escrito 19 July 2005 - 07:40 AM

Hombre, se trata de ir revisando que la traducción quede bien. Si haces copy&paste de lo que te devuelve el traductor fijo que la cagas. Para eso estas tu ahi...

#18 Blackthornhiei

Blackthornhiei

    Guru del foro-chat

  • FL Girls
  • 2539 Mensajes:

Escrito 19 July 2005 - 02:11 PM

Prefiero traducir sin ayuda electronica. Puro cerebro y diccionario. Le da un toque mas personal a la traduccion ademas del hecho que es un trabajo agradable (ya me ha tocado tener que reescribir textos completos debido a la mala gramatica y es algo que no pretendo volver a hacer).

Ademas, del toque personal, esta el orgullo del trabajo que hize yo solita, con mi propio esfuerzo y que me permite estar mas cerca del lector, sin importar si es texto de un manga, cientifico, economico, de novela de ficcion, terminos militares, lo que sea.
Imagen enviada

WD1.1 W+++ T++ N? S? RBv/RBi/RHy G+ L+ g-- F- A w++ C-- D->++ t++++ P? r+++ a# sf nSLV c++

#19 Daruku-maru

Daruku-maru

    Advanced Member

  • Hentais
  • PipPip
  • 796 Mensajes:

Escrito 19 July 2005 - 02:55 PM

Yo por el momento no e tenido la oportunidad de traducir ninguna manga, pero yo que para el ingles spy un negao, prefiero usar algun traductor tipo Babylon o alguna pag de esas con traductor onlain, aunque intento traducir algunas cosas yo mismo... por aprender :u:

#20 Nanaki

Nanaki

    Super Advanced Member

  • Hentais
  • PipPipPip
  • 1670 Mensajes:

Escrito 19 July 2005 - 03:19 PM

En serio, hay que ser muy cutre para usar un traductor automatico. Por mucho que luego corrijas la traduccion, no queda igual... y a mi parecer es incluso mas jodido arreglar ese estropicio.




1 usuarios están leyendo este tema

0 miembros, 1 invitados, 0 usuarios anónimos