Ir a contenido


Foto
- - - - -

Devil & Devil


  • Please log in to reply
28 replies to this topic

#1 shinoshu

shinoshu

    Member

  • Hentais
  • Pip
  • 107 Mensajes:

Escrito 26 April 2005 - 10:08 PM

No se porque nadie dijo nada, pero supongo que hay muchos problemas de edicion, a parte de los margenes, porque quise mantener el mismo zoom y tamañano apra no perder calidad de dibujo, si podeis decirme que fallos hay y como podria solucionarlos, y si peude ser no repiatis y no me salteis con cosas qe no sean fallos y solucion, quiero ahcer muy bien el segundo capitulo.

#2 Nanaki

Nanaki

    Super Advanced Member

  • Hentais
  • PipPipPip
  • 1670 Mensajes:

Escrito 26 April 2005 - 10:40 PM

asi que es D&D, eh? XD XD XD

Aún te falta currartelo BASTANTE si quieres hacer una version de D&D que haga temblar a la mia (risa satanica de fondo). De hecho me parece que ha perdido muchisima calidad al comprimir. Encima no has arreglado las tramas de fondo ni has separado las paginas U_U

Te dare una pista: trabajar al 50% de zoom no significa que al grabarlo vaya a estar a ese tamaño. Es simplemente un zoom de photoshop, no un cambio de tamaño de la imagen. Lo digo por lo de que "quise mantener el mismo zoom y tamañano apra no perder calidad de dibujo".

Este tema ha sido editado por Nanaki: 26 April 2005 - 10:54 PM


#3 Alienlove

Alienlove

    Guitar Hero

  • Hentais
  • PipPipPipPipPipPipPip
  • 4295 Mensajes:

Escrito 27 April 2005 - 12:30 AM

q se piquen q se piquen xD
Imagen enviada

#4 Nanaki

Nanaki

    Super Advanced Member

  • Hentais
  • PipPipPip
  • 1670 Mensajes:

Escrito 27 April 2005 - 12:32 AM

shhh, no me lo digas dos veces... ande hay un machete? XD

#5 obocarale

obocarale

    Hentai-sama

  • Hentais
  • PipPipPipPipPipPipPip
  • 4610 Mensajes:

Escrito 27 April 2005 - 09:33 AM

Eso eso, picate y continua la serie de una vez hombre!! xDDDDDDDDD :makai:

Y Black Cat tambien :arbusto:

#6 Nanaki

Nanaki

    Super Advanced Member

  • Hentais
  • PipPipPip
  • 1670 Mensajes:

Escrito 27 April 2005 - 10:39 AM

buff, eso es lo que quiero yo tb, pero no hay tiempo... a ver si este veranito le meto mano.

#7 shinoshu

shinoshu

    Member

  • Hentais
  • Pip
  • 107 Mensajes:

Escrito 27 April 2005 - 01:36 PM

si te soy sincero no tenia ni idea de que la habias hecho tu, aun asi, gracias por lso consejos, sinceramente, no tengo ni ganas de competir contigo, si retoamses al serie arias asta dodne lo dejaste y leugo lo dejaria XDD yo no kieor competir xd, la ice porque me partia, y me gusto mucho, aun asi, muchas gracias por los consejos pero si peude especifica un poco mas ke es muy general xd

#8 shinoshu

shinoshu

    Member

  • Hentais
  • Pip
  • 107 Mensajes:

Escrito 27 April 2005 - 03:41 PM

jeje lo estuve pesando, pero prefiero dejarlo en dos paginas juntas, lo que no entendi es lo de agrandarse, yo cuando acabo una apgina la miro y la puedo leer bien, por lo de las imagenes, si te referies a que no no rellne despues de borrar, eske nose dibujar con o sin photoshop, xd, cuadno el borrado no queda bien porque sobra mucho pues rescostruyo lo que peudo, o si es facil recontruir tambien recontruyo pero no se em da muy bien esas cosas, xd y te ablo de recontruir fondos, lo que es redibujar ya olvidate xDDD

#9 shansito

shansito

    Member

  • Hentais
  • Pip
  • 197 Mensajes:

Escrito 27 April 2005 - 09:30 PM

lo de reconstruir hasta cierto punto se te puede salvar, xq la verdad es que los yankis han hecho un trabajo ciertamente patético con estos scans, y los han dejado asquerosos, encima que no tienen muy buena calidad, han hecho un churrasco, dejando manchurrones en casi todas las páginas xP puedes intentar reconstruir un poco lo que se pueda (bendito tampón), o a la vieja usanza, haz la letra más grande para que tape más :3 que eso ayuda mucho xD

Tendrías que cuidar también algo la traducción. No me he bajado el capítulo, pero ya en ésa página que pusiste de muestra se notaban 2 fallitos: 1 lógicamente es la primera página con los nombres de los capítulos, que los dejaste tal cual en inglés, y luego en la otra página, por una parte dejaste lo de "chapter" (aunque esto lo hacen otros y bueno, puede pasar :3), y por otra, en la 2ª viñeta, la traducción está mal :3
Imagen enviada

#10 shinoshu

shinoshu

    Member

  • Hentais
  • Pip
  • 107 Mensajes:

Escrito 27 April 2005 - 10:21 PM

Lo de chapter esque se se me colo, lo de el orden de capitulos no lo quise colocar y quise dejarlo en ingles. Otra csoa es el nombre que me lie, en el segundo capitulo esta arreglado, lo deje como "sword" y no "esapda, que queda mejor".

Lo de la segunda viñeta, no se que quieres decir, en ingles pone " angel ios, i'm going to kill you for the 100TH time!"
y prosigue "today I'm going to finish this once and for all!"

yo lo traduci como "angel ios, voy a matarte durante 100 años de tiempo!" y "hoy yo voy a termianr esto por ultima vez"

Con lo cual llegue a al adaptacion "Angel Ios llevo 100 intentando matarte" y "y hoy lo conseguire, te voy a matar"

Como la ñ no estava, puse "Angel Ios, llevo diez decadasintentando matarte"que es mal culto y me gusto.

Creo que te refieres ha "La batalla entre los dos es ya eterna, angeles y demonios" que en original es "The existence of two races is a eternal batlle" Solo que no em gustava como quedava "La existencia de las dos razas es una eterna batalla" Ciertamente podria aver puesto algo mas apropiado como "desde su existencia estan n constante batalla" pero rpeferi dejarlo así.

#11 LiQuidZ

LiQuidZ

    Advanced Member

  • Hentais
  • PipPip
  • 676 Mensajes:

Escrito 27 April 2005 - 10:33 PM

Lo de la segunda viñeta, no se que quieres decir, en ingles pone " angel ios, i'm going to kill you for the 100TH time!"
y prosigue "today I'm going to finish this once and for all!"


angel ios, voy a matarte por centesima vez! (no le veo el sentido xD)
voy a acabar con esto de una vez por todas!

Este tema ha sido editado por LiQuidZ: 27 April 2005 - 10:34 PM


#12 shansito

shansito

    Member

  • Hentais
  • Pip
  • 197 Mensajes:

Escrito 27 April 2005 - 11:36 PM

no te preocupes x el sentido, nada en ese manga tiene sentido xDD
Imagen enviada

#13 Nanaki

Nanaki

    Super Advanced Member

  • Hentais
  • PipPipPip
  • 1670 Mensajes:

Escrito 27 April 2005 - 11:40 PM

por contexto, tecnicamente dice que tratara de matarle por centesima vez, no que lo mate por centesima vez.

Esta mal traducido del japo... o mas bien mal adaptado.

Este tema ha sido editado por Nanaki: 27 April 2005 - 11:40 PM


#14 shinoshu

shinoshu

    Member

  • Hentais
  • Pip
  • 107 Mensajes:

Escrito 28 April 2005 - 01:45 PM

yo esque, lo lei y me dije esto no puede ser que que sela la centesima vez que le haya matado proque no encaja, asi que coji al segunda opcion, la centesima vez que intenta matarle, solo que no sabia como ponerlo para que quedase claro y corto, asi que opte por traducirlo como llevo cien años intentando matarte, noe s del todo correcto pero como me lei el comik y vi que no era una cosa que digas ostia eske esta parte es vital, pos em gusto ams adaptarlo de ahi.

#15 Gelion

Gelion

    Advanced Member

  • Hentais
  • PipPip
  • 591 Mensajes:

Escrito 28 April 2005 - 10:37 PM

El nombre que davan los ingleses a un bicho era Kerberos, pero dibujavan a Can Cervero,o Cervero, luego del japones traduje Cervero como KeroBero (famoso por salir en sacura) así que deduje que los ingleses se equivokaron y se comieron la o en keroberos.


" angel ios, i'm going to kill you for the 100TH time!"
...
yo lo traduci como "angel ios, voy a matarte durante 100 años de tiempo!"
Con lo cual llegue a al adaptacion "Angel Ios llevo 100 intentando matarte"


yo lo traduci como "angel ios, voy a matarte durante 100 años de tiempo!"
...
Como la ñ no estava, puse "Angel Ios, llevo diez decadasintentando matarte"



¿En serio no le da vergüenza a la gente hacer el ridículo?
Joder, si yo hubiera hecho/dicho esas cosas me daría vergüenza asomar la cara.

Ahora en serio. Sólo con ver como traduces de un idioma tan fácil como lo es el inglés, me da MUCHO miedo siquiera ver cómo traduces desde el japonés >_<

Si es que hasta yo traduzco mejor el inglés :palito:


PD: Dicen que las chapas es una buena alternativa. :silbar2:

Este tema ha sido editado por Gelion: 28 April 2005 - 10:37 PM

Imagen enviada

#16 Kuerna

Kuerna

    Guru del foro-chat

  • Hentais
  • PipPipPipPipPip
  • 2288 Mensajes:

Escrito 28 April 2005 - 10:41 PM

fansub pongo-lo-que-me-sale-del-nardo powa XD
Imagen enviada

#17 shinoshu

shinoshu

    Member

  • Hentais
  • Pip
  • 107 Mensajes:

Escrito 29 April 2005 - 09:29 AM

Tu eres un poco tonto, una cosa es traducir y otra cosa es adaptar el comic, puedes tener una frase traducida perfectamente, pero que no te guste como suena, y la peudes canviar, a parte si tan sumamente inteligente eres, piensa que una traduccion y adaptacion esta bien echa siempre y cuando no canvies el comic, una mala traduccion seria poner que son hermanos, o cosas de esas, pero en cosas como estas, no es traducil mal, es adaptarlo a tu forma, quizas te sea dificil pero az un esfuerzo y lo entenderas.
Asi que mide tus palabras, porque yo no traduzco mal, en todo caso adapto mal que es diferente, muy diferente, porque ahora mismo me estas diciendo que no tengo ni puta ide de ingles y japones, en todo caso aprende a comprender texto y usa la cabeza no leas un texto, sino piensa en el texto,veras que traducir si que se pero que lo adapte de forma diferente, que no es lo mismo, no es lo mismo no saber que hello es hola que en vez de hola colocar buenos dias, asi que aunque te sea dificil estruja el celebro y entenderas esto.
Y sinceramente, yo doy la cara, y digo lo que hice y porque, no es dar verguenza es aceptar lo que hice y porque.
Si ves el dibujo, y estudias japones, veras que ese bicho que sale es cervero, y si sabes japones, que todavia dudo como sabes ingles, sabras que al traduccio dle nombre que hice esta bien.

PD // Segun tu los que traducen del ingles no tinen ni puta idea de ingles, que tu sabes mas que ellos, porque donde el japones pone nani que significa que ellos ponen uhm pero claro, da igual que te traduzcan el comic y el argumento te lo dejen igual, para ti son unos inutiles que no saben japones porque han echo una cosa mal que no tiene nada importante, pero no esta traducido y adaptado al pie de la letra, muy bien chaval, premio tu estupidez sinceramente. :ohh:

Este tema ha sido editado por shinoshu: 29 April 2005 - 09:30 AM


#18 shinoshu

shinoshu

    Member

  • Hentais
  • Pip
  • 107 Mensajes:

Escrito 29 April 2005 - 09:39 AM

Siento el tono, pero me pusiste nervioso con tus aires de grandeza, sinceramente, yo no tengo que esconderme de lso demas, y si ago algo mal lo admito y digo porque hice lo que hice, pero si tu lo sacas de su sitio es tu problema. Si te ofendi lo siento, pero me pusiste nerviso.

PD // Tuve un error de word, bueno, al escribir el nombre del perro, me lie con tantas o, el nombre original es CERVERO, en japones seria KERBERO, pero como la R no puede ir sola seria KERUBERO, me ekivoke y lo puse con o, una confusion mental.

#19 JuanMa24

JuanMa24

    Advanced Member

  • Hentais
  • PipPip
  • 348 Mensajes:

Escrito 29 April 2005 - 10:46 AM

Juas.
Si lo del nombre de Cerbero es lo de menos.
El problema es lo otro.
Y no es que sea mala adaptación, es que está mal traducido.

Porque por ejemplo, si pone "te mataré por centésima vez" (es decir, que ya le ha matado 99 veces y va a por la número 100) es imposible que lo traduzcas como "voy a matarte durante 100 años de tiempo". ¿De dónde te sacas lo de los años?

O por ejemplo, cuando pone "I'm going to finish this once and for all!" y lo traduces y adaptas por "yo voy a terminar esto por ultima vez", cuando lo correcto sería "voy a acabar con esto de una vez por todas", porque "once and for all" es una frase hecha y le quitas el sentido de terminar "definitivamente" para dar a entender que lo ha terminado más veces antes en lugar de que lo va a terminar para siempre.

Si te han dicho lo que han dicho, será por algo...


En lo que ya no me meto es en la versión original en Japonés. A lo mejor ahí sí pone lo que has traducido, pero como no se japonés, y además has puesto las frases en inglés que has traducido... pues la cosa cae por su propio peso...

Así que en lugar de enfadarte, deberías tomártelo como una crítica constructiva.
Imagen enviada

#20 Gelion

Gelion

    Advanced Member

  • Hentais
  • PipPip
  • 591 Mensajes:

Escrito 29 April 2005 - 12:00 PM

Joder xDDDD
Otra vez estás quedando en ridículo tio. ¿De verdad no ves que en todo lo que te he dicho ahí tengo razón? Encima el tío sigue en sus trece, yo es que flipo contigo X-D

A ver chavalote, te lo repito. No me refiero a la adaptación, sino a la traducción, que lo haces faltamente mal, todo sea dicho (la adaptacion también, pero ese es otro tema). A partir de aquí, lee lo de JuanMa24, que ha dicho todo lo que quería decir yo, asi que haz como si yo hubiera escrito ese mismo post.

Enga colega, no te pikes, que segun tú sabes reconocer tus errores X-D
Imagen enviada

#21 shinoshu

shinoshu

    Member

  • Hentais
  • Pip
  • 107 Mensajes:

Escrito 29 April 2005 - 12:38 PM

Pero esque, no te digo que lo hice bien, ni que lo hice, te estoy diciendo que savia que era eso pero que en mi juicio me gusto poner mas lo otro, ¿me entiendes? no te digo no tengas razon, sino que tenia esa frase la traduje, y dije, "bha, la pondre a si que me gusta mas" esque una una cosa es que tengas razon totalmente, que no es el caso, porque supe traducirlo, solo que preferi lo otro, te estoy dando la razon, que si, que lo otro es mas correcto, pero te estyo diciendo que me gusto poner lo otro.
Aoro que se que os lo tomais mas a pecho, pondre la traduccion literal, asi no os quejarais, peor espero que me entiendas, que admito que esta mal puesto pero lo hice a conciencia porque me gusto mas.




1 usuarios están leyendo este tema

0 miembros, 1 invitados, 0 usuarios anónimos