Ir a contenido


Foto
- - - - -

Gazapos En Ediciones


  • Tema Cerrado Este tema está cerrado
33 replies to this topic

#1 LuisOdin

LuisOdin

    El hijo de Cristina blanco (la vidente)

  • Hentais
  • PipPipPipPipPipPip
  • 3262 Mensajes:

Escrito 19 December 2003 - 05:07 PM

Pos eso ue visto el post de dead en el cual dice ke en el tomo 3 no pone lo de norma y yo puse que en el 2 de blame de glenat hay tambien dos fallos, aver si aportais vustros gazapos erratas y cuando tengamos muchas se las mandamos a las editorials para joderlas un pocooooo xDDDD.
otro gazapo fallo gordo en el tomo numero5 de dragon fall es casi emdio centimetro mas corto de profundidad por lo que en la estanteria keda muy adentro, ola portada del 4 de mahou tsaukai de ivrea esta cortado muy abajo por lo ke el numero y las letras quedan muy por debajo de las demas.
O el 1 de anruto el cual no tiene el naruto de fondo en el lateral, presidiendo el nombre :P

aver ke aveis encontrado vosotros
SI TE VES RODEADO DE ORCOS, DE YAGUDOS, TE PETAN EL CULO EN QUFIM, TE PIERDES, NO SABES QUE HACER. LLAMANOS, RENGOUKAIS ES VUESTRA SALVACION "Si te tomas un aquarius despues de jugar al ddr potas, y sino eske no sabes"
"Encima del tejado el cielo es azul.. tururu ru ruuuuu2 Mi Lista

#2 Juslibol Lord

Juslibol Lord

    Hentai-sama

  • Hentais
  • PipPipPipPipPipPipPip
  • 4183 Mensajes:

Escrito 19 December 2003 - 05:32 PM

creo que no hay un solo tomo de Gunnm que tenga las mismas dimensiones que otro tomo, los pones todos juntos en la estanteria y en vez de ser lisos por arriba son todo picos
Imagen enviada
What if I'm an Angel without Wings to take me home?

#3 Ligreman

Ligreman

    Groar ^^

  • Hentais
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 7685 Mensajes:

Escrito 19 December 2003 - 05:43 PM

En los tomos de love hina de glenat hay muchos bocadillos q estan duplicados, es decir, hay dos iguales en la misma viñeta, por lo q un bocadillo de los originales te lo pierdes. Suelen ser cosas chorras q no tienen importancia pero jode.

Y en esos mismos otra "errata" aunq no lo sea... el poner expresiones tipo: "Comorrrlll" etc... por dios... q destrozo del manga...

¿Es un pájaro? ¿es un avión?. No, es un Ligre disfrazado de cocodrilo.


#4 Isamu

Isamu

    Hentai-sama

  • Hentais
  • PipPipPipPipPipPipPip
  • 4667 Mensajes:

Escrito 19 December 2003 - 06:23 PM

Y en esos mismos otra "errata" aunq no lo sea... el poner expresiones tipo: "Comorrrlll" etc... por dios... q destrozo del manga...

Va... en serio que ponen cosas asi? >_< yo en los de Ranma que me he comprado, no he visto ningun fallo ni cosas raras de esas
Imagen enviada
Imagen enviada

#5 obi

obi

    hace pompas de metal

  • FL Team
  • 1412 Mensajes:

Escrito 19 December 2003 - 06:33 PM

En "Manmachine interface" en la pagina que aterriza el helicoptero para comprobar que estaban haciendo los Hackers en la zona el responsable de la seguridad que recibe a Mokoto dice en dos bocadillos seguidos lo mismo y se comen el saludo a un superior... De momento no se lo que deberia poner pero cuando sea capaz de leerlo lo pondre.
Imagen enviada
***FLN está reclutando a gente con ganas de participar, mándame un pm para más info***

#6 Satsuko_Yatouji

Satsuko_Yatouji

    Vive en el foro

  • FL-Workers
  • 3112 Mensajes:

Escrito 19 December 2003 - 07:03 PM

En Kenshin, muchas veces se les superponen los bocadillos en francés y en castellano.
Imagen enviada
"Te lo preguntaré una vez más... ¿Por qué no debería matar seres humanos? ¡Responde!"

#7 Kegare

Kegare

    Guru del foro-chat

  • Hentais
  • PipPipPipPipPip
  • 2884 Mensajes:

Escrito 19 December 2003 - 07:19 PM

Ya lo he comentado un par de veces en otros hilos, pero como este esta dedicado especialmente a eso:

En Kamikaze hay varias paginas (unas 3 o 4) en las que se dejan los bocadillos sin rellenar <_<

#8 oneth

oneth

    Advanced Member

  • Hentais
  • PipPip
  • 626 Mensajes:

Escrito 19 December 2003 - 07:20 PM

Lo de los tomos de tamañano variable pase, pero lo de Norma (creo q es norma la editora... me da pereza lavantarme a mirar :P) con Kamikaze q hay páginas sin texto y te incluyen al final una hoja suelta con lo q debe ir en los bocadillos es vergonzoso.

Y bueno... aunq no valga tengo q recalcar la BASURA DE EDICIÓN DE BERSERK. Es patético ver viñetas en las q se ve un manchón blanco del q sobresalen los kanas/kanjis y por encima pegoteado el texto en castellano. O q las viñetas salgan cortadas, o q no se como co*o procesan la imagen para convertir vieñetas en "cuadrados negros con resaltes minimos en blanco". Vamos...

EDIT : Kegare ... se me adelanto con lo de Kamikaze :P

Este tema ha sido editado por oneth: 19 December 2003 - 07:21 PM


#9 azurhialine

azurhialine

    Ph'nglui mglw'nafh Azurhialine R'lyeh wgah'nagl

  • FL-Workers
  • 7137 Mensajes:

Escrito 19 December 2003 - 07:29 PM

Yo vi eso de un fistro o algo asi, en plan chiquito de la calzada en uno de los de fushigi yuugi. Juas, me he leido el 16 de Evangelion y me he dado cuenta que a Sadamoto se le olvido pintarle un dedo en el pie a asuka, tiene cuatro dedos, juajuajuajuajuajuajua.

Por cierto, quien se ha leido los de Akira? no habeis notado que del primer tomo al 3º o 4º la forma de hablar es distinta? como si los traductores lo hubiesen hecho en epocas distintas, cosa que puede ser, en el primero se cortan mas con los tacos que en los ultimos.
¿Quieres dejar de ser un simple y vulgar hentai?
¿Quieres colaborar con algo importante para FLN y ser vitoreado por hordas de jovencitas con las bragas en la mano?
FL-WORKERS: El grupo FL-Workers es el paraiso que andabas buscando. Alistate en tu oficina de reclutamiento mas cercana. FLN te necesita!!

#10 Ayoros

Ayoros

    BaTTle roYaLe Roolz!!!

  • Hentais
  • PipPipPip
  • 1656 Mensajes:

Escrito 19 December 2003 - 07:47 PM

Lo de los tomos de tamañano variable pase, pero lo de Norma (creo q es norma la editora... me da pereza lavantarme a mirar :P) con Kamikaze q hay páginas sin texto y te incluyen al final una hoja suelta con lo q debe ir en los bocadillos es vergonzoso.

Y bueno... aunq no valga tengo q recalcar la BASURA DE EDICIÓN DE BERSERK. Es patético ver viñetas en las q se ve un manchón blanco del q sobresalen los kanas/kanjis y por encima pegoteado el texto en castellano. O q las viñetas salgan cortadas, o q no se como co*o procesan la imagen para convertir vieñetas en "cuadrados negros con resaltes minimos en blanco". Vamos...

EDIT : Kegare ... se me adelanto con lo de Kamikaze :P

Pero eso es en la pesima edicion de otakuland, no en la de mangaline. La segunda esta bastante bien pero el comprarse algo de otakuland es donar el dinero a 4 chapuzas...Deberias haberte fijado antes o haber leido por ahi lo q escondian los tomos de berserk de OL.. :silbar:

Ups, q el odin dijo q no valian ML y OL... :P
In my life, I decide, I decide! [The Rasmus]

#11 Hideyoshi

Hideyoshi

    marv00to

  • Hentais
  • PipPipPipPipPip
  • 2740 Mensajes:

Escrito 19 December 2003 - 08:03 PM

Por que no vale Mangaline?? Acaso tienen sus ediciones fallos?? Solo los tomos que tambien sacó Otakuland tienen fallos, y el fallo es que el papel es una mierda, mira los tomos que tengas de Mangaline y dime fallos gordos tipo Norma o Otaku Manga.

Si hubieses puesto "No vale Otaku ni Norma" entonces me pareceria normal.

Este tema ha sido editado por Hideyoshi: 19 December 2003 - 08:04 PM

Imagen enviada
solo hay una cosa mas grande que el amor a la libertad, EL ODIO a quien te la quita!!

#12 Kyosuke_Kasuga

Kyosuke_Kasuga

    El Bot de Frozen Layer

  • FL Colaboradores
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 15299 Mensajes:

Escrito 19 December 2003 - 09:52 PM

Sailormoon de Glénat es de lejos el manga completo peor editado en España (y entre los incomlpetos también, por mucho que Mai diga de X, :P). Entre los bocadillos en francés, los dibujos borrados para hacer más grande el bocadillo y que entrase todo el texto, y, sobre todo, que en cada tomo se alternaban los nombres españoles, japoneses y franceses para referirse a los personajes.

#13 Makai

Makai

    Gran Vampiro

  • FL Vintage
  • 6280 Mensajes:

Escrito 19 December 2003 - 11:11 PM

los de I"ss y VGAi tienen cada uno una altura diferente y a veces se corta el lateral, por no hablar d q en la edicion en tomos de VGAi le cambian el nombre a Yota (para matarlos)
pero gusi a a tesa oshopras
Imagen enviadaImagen enviada
Alesgar: Se me saltan las gráminas...
Hitomi ho tojireba hohoemu kao ga mieru

#14 fanletal

fanletal

    Member

  • Hentais
  • Pip
  • 246 Mensajes:

Escrito 19 December 2003 - 11:27 PM

Traducir implica adaptar. Si no os quejáis por una cosa os quejaríais por la otra, por que lo hacen muy literal.
Tradutore, traidore que se dice.
En cuanto a lo de yota... al fin y al cabo es el mismo chiste adaptado, y demasiado bien quedó...
Imagen enviada

#15 Makai

Makai

    Gran Vampiro

  • FL Vintage
  • 6280 Mensajes:

Escrito 19 December 2003 - 11:41 PM

traducir sumomo por ciruela no m parece ni adaptacion ni traduccion, si no una estupidez y una falta d profesionalidad, y lo de yota, con una simple nota al principio del tomo (como hicieron con la primera edicion) es suficiente, q no somos subnormales
pero gusi a a tesa oshopras
Imagen enviadaImagen enviada
Alesgar: Se me saltan las gráminas...
Hitomi ho tojireba hohoemu kao ga mieru

#16 Jeanne

Jeanne

    With the sun in your eyes

  • FL Girls
  • 2593 Mensajes:

Escrito 21 December 2003 - 12:45 AM

para fallos me parece q norma en sí es una fallo X-D
esq en Chobits solo hay q mirar la burrada de bocadillos q pone "falta tradu" q toca mucho los cojones, en el tomo 6 ( creo) no sé si pasaba unas 8 veces... por mucho q te las pusieran al final a mi me hacen perder el hilo un huevo

besukis :kisu: :kisu:
Imagen enviada
Imagen enviada Imagen enviada Imagen enviada Gracias a Poi por la firma ^_^ ;*

#17 Ligreman

Ligreman

    Groar ^^

  • Hentais
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 7685 Mensajes:

Escrito 21 December 2003 - 12:51 AM

Va... en serio que ponen cosas asi? >_< yo en los de Ranma que me he comprado, no he visto ningun fallo ni cosas raras de esas

Totalmente en serio... solo lo hacen 1 vez pero joder... me dieron ganas de usar el tipex

¿Es un pájaro? ¿es un avión?. No, es un Ligre disfrazado de cocodrilo.


#18 Kyosuke_Kasuga

Kyosuke_Kasuga

    El Bot de Frozen Layer

  • FL Colaboradores
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 15299 Mensajes:

Escrito 21 December 2003 - 01:07 AM

Lo del hablar como Chiquito en Love Hina recuerdo que lo discutí con Marc Bernabé (aunque el traductor es Pol), XDDDDDDD No era una adaptación tan mala, sólo que 3 años antes hubiera tenido más vigencia.

Ah, me he acordado de uno de los primeros números de Ranma, donde a Ranma le llamaban "Leggo". La frase era "Leggo, eres tonto" (y como escribió una chica una vez en Minami, "...y Playmobil gilipollas").

#19 Melch0r

Melch0r

    Super Advanced Member

  • Hentais
  • PipPipPip
  • 1641 Mensajes:

Escrito 21 December 2003 - 03:35 AM

No es una herrata muy grave, pero el hecho de q en la edicion de glenat de la espada todas las putas veces q salga la palabra "estar" (creo q es esta, hace demasiado tiempo) salga "estas" jode un poco, q minimo q al revisarlo vieran la puta falta...

P.D: creo q solo pasa en el 1º tomo, no recuerdo haberlo visto en los otros 3.
Imagen enviada
Imagen enviada
Imagen enviada

#20 Yentin

Yentin

    Eyes-Sex-Symbol

  • FL Vintage
  • 6254 Mensajes:

Escrito 21 December 2003 - 04:15 AM

no se si comprais Gantz, pero me gustaria saber si en el tomo 1 la portada a vosotros tb os keda descentrada y sale parte de esa portada por el lateral. si no me explico me lo deciis y pongo una captura

#21 Maeghith

Maeghith

    Zidane

  • FL Vintage
  • 4997 Mensajes:

Escrito 21 December 2003 - 05:20 AM

Yo añado los errores con páginas boca abajo en la edición de Bastard!! de Planeta que, si bien ofrecían el número corregido con el siguiente tomo, yo no me enteré y aún tengo el número 3 así de chungo XDDDD

Ah, me he acordado de uno de los primeros números de Ranma, donde a Ranma le llamaban "Leggo". La frase era "Leggo, eres tonto" (y como escribió una chica una vez en Minami, "...y Playmobil gilipollas").

Has hecho que me acuerde de eso y lo he mirado: En el número 1, es Ranma a Genma, y el original en inglés es "Leggo, y'ol'fool!" algo así como "Suelta viejo idiota"

Otra de ranma:

el trueno azul del monte furinkan

traducción del inglés de "furinkan high", (más bien instituto, que no monte, para quien no sepa inglés), o del japonés "Furinkan koukou no aoi..." (que no sé exactamente lo que significa, pero he leido que koukou es el último periodo docente antes de la universidad)

Saludos

P.D.: Para ser honrados (y hacerme algo de publicidad) lo de ranma lo he sacado del número 9 de noviembre/dicciembre de 1993 del fanzine mangazone (del cual estoy escaneando y subiendo unos cuantos números por el BT. :P, mañana el último lote)
Imagen enviada
||-- navega sin temor --||-- /dev/soma --||-- flickr --||-- last.fm --||-- twitter --||
A foreign substance is introduced into our precious bodily fluids without the
knowledge of the individual, and certainly without any choice.




1 usuarios están leyendo este tema

0 miembros, 1 invitados, 0 usuarios anónimos