Ir a contenido


Foto
- - - - -

Que Opinan De Los Doblajes Latinos Y Gallegos


  • Tema Cerrado Este tema está cerrado
116 replies to this topic

#106 D-Chan

D-Chan

    Super Advanced Member

  • Hentais
  • PipPipPip
  • 1906 Mensajes:

Escrito 03 November 2003 - 12:08 AM

supongo ke las americanos diran los latinos y los españoles los españoles, mas que nada pq estan acostumbrados al acento que se les da.

Pero jap sub es lo mejor :D

Pues como dices lo mejor jap sub español y asi nadie se keja, k estos post luego terminan diciendo k si el catalan es mejor k el castellano y to el rollo ese XDDDD. Por ejemplo me encanta el doblaje sudamericano de ccsakura y odio el español, al igual me pasa con evangelion ^^.
baneado, pon tu email para vender CDs de anime en otra parte, chato

#107 Aisakz

Aisakz

    Leecher

  • Hentais
  • 29 Mensajes:

Escrito 03 November 2003 - 01:56 AM

pues a mi no me gustan nada los doblajes sudamericanos,no por q esten mal,sino por q no estoy acostumbrado a escucharlo.
y sobre los doblajes en castellano,en lo q respecta a anime,son bastante malos la verdad ¬¬

#108 chadhimself

chadhimself

    Advanced Member

  • Hentais
  • PipPip
  • 500 Mensajes:

Escrito 03 November 2003 - 02:13 AM

Buenas
una aclaracion:
el doblaje no es "sudamericano" sino "mexicano" todo el anime que llega a america latina se dobla en estudios mexicanos.

en mi caso me apestan los doblajes >_<, prefiero mil veces el anime en japo con subtitulos ;D

talego
Imagen enviada

#109 JohnManga

JohnManga

    Advanced Member

  • Hentais
  • PipPip
  • 929 Mensajes:

Escrito 03 November 2003 - 06:14 AM

Buenas
una aclaracion:
el doblaje no es "sudamericano" sino "mexicano" todo el anime que llega a america latina se dobla en estudios mexicanos.

en mi caso me apestan los doblajes >_<, prefiero mil veces el anime en japo con subtitulos ;D

talego

:u: Creo que Kenshin aqui en sudamerica la dobló un estudio colombiano o
chileno, creo que se llamaba animesur los que doblaron eso no? No recuerdo
bien..

:u: de Evangelion me gusto dub en español solo para entender la serie, pero los gritos de shinji en ingles o en japo me parecieron mejor actuados. :joputa:

:makai:

#110 feXlOW

feXlOW

    Super Advanced Member

  • Hentais
  • PipPipPip
  • 1213 Mensajes:

Escrito 03 November 2003 - 08:19 AM

Buenas
una aclaracion:
el doblaje no es "sudamericano" sino "mexicano" todo el anime que llega a america latina se dobla en estudios mexicanos.

en mi caso me apestan los doblajes >_<, prefiero mil veces el anime en japo con subtitulos ;D

talego

no todo el anime se le hace doblaje en mexico..

ke tambien en colombia hacen doblajes.. por ejemplo Street fighter II V
Kenshin ...

y en Chile tambien ahcen doblajes.. venezuela.. etc

pero el ke tiene mejor calidad en doblajes es mexico.. con el 70% kreo
Imagen enviada

#111 Edge

Edge

    Super Advanced Member

  • Hentais
  • PipPipPip
  • 1068 Mensajes:

Escrito 03 November 2003 - 12:27 PM

Edge, ¿lo que has escrito no tiene relación con el mensaje que citas, o sólo me lo parece a mi?

perdon!! me debi ekivocar de post al hacer el quote xDDD
Imagen enviada

#112 Capitan Harlock

Capitan Harlock

    Member

  • Hentais
  • Pip
  • 163 Mensajes:

Escrito 05 November 2003 - 03:41 PM

Yo prefiero el Japo subtitulado en español, sudaka, ingles o portugues. Me da igual, las voces originales es lo que me gusta.
1>El unico doblaje que soporto es en Ranma 1/2 en español(España) supongo que porque fue casi lo 1º que empezo a llegar a Argentina y le tengo mucho cariño!!
2>Luego en ingles Golden Boy, generalmente las voces yankis (que nadie se ofenda! :D ) no tienen pasion, parecen que estuviesen leyendo, no actuan!!
3>Las series brasileras estan muy bien dobladas, los doblajistas le ponen toda la pasion, como ejemplo cito Yu Yu Hakusho y Saint Seiya!!! :y:
4>Y de lo sudaka (yo soy uno! :D ) la mejor doblada es Card Captors Sakura, tanto me gusto esa version que no soporto la original en japones :loco:

#113 Jim

Jim

    Advanced Member

  • Hentais
  • PipPip
  • 921 Mensajes:

Escrito 05 November 2003 - 07:59 PM

seh, esa de golden boy es genial en dub ingles, me gusta mas la voz de esupido que le ponen los gringos que la japonesa
Imagen enviada
"I need somebody who doesn't need me"

#114 legolass

legolass

    Leecher

  • Hentais
  • 96 Mensajes:

Escrito 05 November 2003 - 08:38 PM

Ya paren con este post :pared:

#115 klgacius

klgacius

    Leecher

  • Hentais
  • 13 Mensajes:

Escrito 18 May 2005 - 05:33 PM

Creo que todo depende de la region en donde te encuentras y los modismos que usen los traductores al hacer el doblaje. Personalmente prefiero en Latino, por una cuestion de poder identificar todas las palabras. Ademas no me gusta mucho el modo de putear y maldecir que tienen los españoles, es como que los latinos tenemos mas lunfardos para putear y maldecir, y eso esta bueno porque no te la pasas toda la serie escuchando "vete al demonio", "joder", "coño", "mierda", "malditos", y alguna que otra mas.

#116 XeTe

XeTe

    Guru del foro-chat

  • Hentais
  • PipPipPipPipPip
  • 2583 Mensajes:

Escrito 18 May 2005 - 05:37 PM

Seguro que alguno te va a maldecir a ti por resubir un hilo que llebaba casi 2 años parado xD

#117 thexsam

thexsam

    Mas blanco no se puede

  • FL-Workers
  • 7319 Mensajes:

Escrito 18 May 2005 - 05:37 PM

yo lo que me pregunto es como coño has podido llegar a un hilo de hace año y medio.
Espanha: el orgullo del tercer mundo
Imagen enviada
"El hijo de mi madre solo bebe lo mejor" :0=
-Si, me gustas mucho, eres...entrañable
-Ah, entonces de follar ni hablamos
-No
-Me lo suponia




1 usuarios están leyendo este tema

0 miembros, 1 invitados, 0 usuarios anónimos