Ir a contenido


Foto
- - - - -

Yosuga No Sora


  • Please log in to reply
142 replies to this topic

#127 Albert Wesker

Albert Wesker

    Baka-oji

  • FL-Workers
  • 18685 Mensajes:

Escrito 28 December 2010 - 12:10 PM

Tu lo que quieres es empezar el tipico debate de "nuestros doblajes son mejores que los vuestros" pero por ahi no paso XDDDD

301cwnq.png

Ven aqui querida, hay cosas mas dulces para hacer bajo la luz de la luna...que bailar -Poison Ivy-


#128 Neclord X

Neclord X

    El Maligno

  • Hentais
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 19482 Mensajes:

Escrito 28 December 2010 - 06:01 PM

Claro, porque sabes que perdemos. XDDDD

(Que el puntualmente uno de nuestros doblajes sea superior a uno de los suyos no afecta al hecho de que por lo general los suyos son rato mejores que los nuestros)

My2q1Je.gif

El REY no ha muerto, se esta cepillando a la Reina en algun granero de la campiña francesa


#129 Turel

Turel

    El "Dr Mario"

  • FL-Workers
  • 19341 Mensajes:

Escrito 28 December 2010 - 06:19 PM

Realmente no creo que los doblajes latinos sean superiores a los Españoles, solo que los latinos están hechos para casi toda América latina, por lo que son más estándar, mientras que los Españoles están hecho solo para España.

Aunque por acá siempre se tiene la costumbre de evitar lo que viene "doblado en coño". En películas es fácil pero en videojuegos es bien difícil, por lo que uno termina jugando en inglés.

#130 Albert Wesker

Albert Wesker

    Baka-oji

  • FL-Workers
  • 18685 Mensajes:

Escrito 28 December 2010 - 08:28 PM

Claro, porque sabes que perdemos. XDDDD

(Que el puntualmente uno de nuestros doblajes sea superior a uno de los suyos no afecta al hecho de que por lo general los suyos son rato mejores que los nuestros)


Y se puede saber que te hace pensar eso? , no voy a decir que nuestros doblajes sean mejores , pero si puedo asegurar que al menos en las series de anime ultimamente se han dado doblajes muy decentes en lo que a calidad respecta , sobre todo es destacable los doblajes de muchas series de Selecta Vision en cosas como Moribito o Black Lagoon , curiosamente los doblajes de Jonu son en su mayoria bastante regulones si exceptuamos las primeras series que lanzaron , aunque es justo reconocer que con Monster tiraron la casa por la ventana y parieron uno de los doblajes mas currados que se han visto en una serie indiferentemente de si es imagen real o animacion , al menos es asi en lo que a la calidad de los doblajes de personajes relevantes en la historia en donde esta hasta el que pone voz a Bratt Pit (que antaño pondia voz a Ryoga en Ranma 1/2 XDDDD)

EDIT:Turel obviamente nuestros doblajes estan hechos para España , pero eso no quiere decir que no hagamos una especie de "español neutro" a nuestra manera , la mayoria de nuestros doblajes estan hecho evitando modismos y expresiones que se pueden dar en otras partes de España , porque un español que es de Andalucia no habla y se expresa igual que otro que es de Sevilla o Cadiz

Este tema ha sido editado por Albert Wesker: 28 December 2010 - 08:33 PM

301cwnq.png

Ven aqui querida, hay cosas mas dulces para hacer bajo la luz de la luna...que bailar -Poison Ivy-


#131 Turel

Turel

    El "Dr Mario"

  • FL-Workers
  • 19341 Mensajes:

Escrito 28 December 2010 - 08:48 PM

EDIT:Turel obviamente nuestros doblajes estan hechos para España , pero eso no quiere decir que no hagamos una especie de "español neutro" a nuestra manera , la mayoria de nuestros doblajes estan hecho evitando modismos y expresiones que se pueden dar en otras partes de España , porque un español que es de Andalucia no habla y se expresa igual que otro que es de Sevilla o Cadiz

Entiendo, pero son estándar para España xD.

Vamos que ves que juego algo que esta en español esta lleno de "tios", "chaval", "pero que coño", "cagando leches" y similares. Para ustedes es normal que sea de lo más cotidiano del mundo pero para nosotros no xD. Si no fuera porque vi mucho anime subtitulado por fansubs españoles estaría bien perdido lo que realmente quieren decir.

En Sudamerica no todos hablan igual y cada país tendrá sus modimos propios, pero, aunque el 90% de los doblajes vienen de Mexico, no vienen con "orales" ni cosas similares (bueno, recuerdo que algunos si pero eran los mínimos).

#132 Ankoku-chan

Ankoku-chan

    Advanced Member

  • Hentais
  • PipPip
  • 909 Mensajes:

Escrito 28 December 2010 - 09:08 PM

En Sudamerica no todos hablan igual y cada país tendrá sus modimos propios, pero, aunque el 90% de los doblajes vienen de Mexico, no vienen con "orales" ni cosas similares (bueno, recuerdo que algunos si pero eran los mínimos).


A veces a algunos dobladores se les escapan algunas cosas, un ejemplo muy claro es José Antonio Macías al doblar a James de Pokemon y a Marco Tsunami de Yu-Gi-Oh!, y a Choco Love en Shaman King. Pero bueno, yo los senti mas como un toque personal del doblador para darle "Humor" a sus personajes, pero no a todos, porque igual doblo a Iruka de Naruto y no le aplicaba ese tipo de cosas. Supongo que dependia del personaje, y del anime claro, porque no podemos afirmar que esos tres personajes sean del todo serio.

Yo no dire cual doblaje es mejro que cual (ni tampoco entiendo que tiene que ver el tema con Yosuga o Sora, pero bueno) pero a mi me agrada el doblaje latino, mas que nada proque bueno, he crecido toda mi vida con él. ¿qué puedo decir?
Hubert: That would've been perfect if you hadn't botched the finish.
Pascal: Aww. Flattery will get you nowhere.
Hubert: You insufferable woman...!

#133 Albert Wesker

Albert Wesker

    Baka-oji

  • FL-Workers
  • 18685 Mensajes:

Escrito 28 December 2010 - 09:16 PM

Pero eso tambien es normal , que cada uno tiene sus propios tacos , bueno aqui en España un insulto como "hijo de puta" se entiende igual en todas partes , y ya no se si "hijo de la chingada" es algo que solo se da en un sitio concreto de Sudamerica , pero el caso es que nosotros tenemos nuestros propios modismos , expresiones y tacos y vosotros los vuestros

Y que te crees , que a nosotros no nos parecen raros vuestros modismos , tacos y expresiones? , joder macho lo siento pero una vez vi la parte de Jungla de Cristal 4 doblado en español neutro (supongo) en la que el prota dice "Yipiayei (o como se escriba eso) pendejo" y no pude evitar reirme , yo obviamente me quedo mil veces mas con Yipiaye Hijo de Puta , porque es asi como nos gusta a nosotros que suene

Y no digo que nosotros insultemos mejor bi chorradas similares , simplemente digo que a nosotros vuestras formas de expresar segun que cosas , nos resulta tan ridicula como a vosotros os resulta nuestra forma de expresarnos , vamos que estamos igual si lo vemos de esa forma

PD:Bueno que esto es el hilo de Yosuga no Sora , al final entre en el dichoso debate de los doblajes , mejor seguir con el tema del hilo y diejemos a parte este off topic que no lleva a ninguna parte

301cwnq.png

Ven aqui querida, hay cosas mas dulces para hacer bajo la luz de la luna...que bailar -Poison Ivy-


#134 Turel

Turel

    El "Dr Mario"

  • FL-Workers
  • 19341 Mensajes:

Escrito 28 December 2010 - 10:54 PM

Y que te crees , que a nosotros no nos parecen raros vuestros modismos , tacos y expresiones? , joder macho lo siento pero una vez vi la parte de Jungla de Cristal 4 doblado en español neutro (supongo) en la que el prota dice "Yipiayei (o como se escriba eso) pendejo" y no pude evitar reirme , yo obviamente me quedo mil veces mas con Yipiaye Hijo de Puta , porque es asi como nos gusta a nosotros que suene


Yo la vi en inglés así que no entra xD.

Pero esa parte es una cita característica de Die Hard (Yippie ki yay Motherfucker). En ese caso la traducción española es más fiel, a mi también me da risa cuando usan el "pendejo" xD.

Albert nadie te dice lo contrario, hay cosas que le parecen ridículas a ustedes y a nosostros en los doblajes, es algo normal.


A veces a algunos dobladores se les escapan algunas cosas, un ejemplo muy claro es José Antonio Macías al doblar a James de Pokemon y a Marco Tsunami de Yu-Gi-Oh

Justamente esos dos tenía en mente, pero en James le daba humor al personaje (Ayyy madree xD) y el otro supongo que es el que doblaba al rubio de Yu-gi-oh.

#135 Albert Wesker

Albert Wesker

    Baka-oji

  • FL-Workers
  • 18685 Mensajes:

Escrito 28 December 2010 - 11:08 PM

No si eso ya lo se , lo que pasa es que lo decia asi para nodar lugar a malentendidos , que no pretendo meterme con nadie vamos

301cwnq.png

Ven aqui querida, hay cosas mas dulces para hacer bajo la luz de la luna...que bailar -Poison Ivy-


#136 realseiya

realseiya

    Realniña

  • FL-Workers
  • 9697 Mensajes:

Escrito 29 December 2010 - 12:32 AM

Se termino hablando de papas y camotes......este hilo va de incesto no desvirtuen X-D

XNvFlR3.jpg


#137 oriondorado

oriondorado

    Super Advanced Member

  • Hentais
  • PipPipPip
  • 1030 Mensajes:

Escrito 29 December 2010 - 02:49 AM

Creo que algunos estan de malas XD

Y bueno hablando del incesto anime, ese final es como decirlo wtf, primero se mueren, quien carajo dejo la nota de que se iban a otro lado, y cosas asi XD que no se entienden XD, lo que estoy seguro es que la tetona les saco del agua pero a dos cuerpos tiesos, y los volvio a tirar para evitar problemas con la ley lol

Este tema ha sido editado por oriondorado: 29 December 2010 - 02:49 AM

Imagen enviada
Macross Forever

#138 realseiya

realseiya

    Realniña

  • FL-Workers
  • 9697 Mensajes:

Escrito 29 December 2010 - 03:22 AM

Yo creo que al final lo han dejado asi muy ambiguo para precisamente como dijo alguien por ahi, uno escoger con cual de los dos finales se queda xDDD. Otra explicacion no es que creo que haya.....

Este tema ha sido editado por realseiya: 29 December 2010 - 05:46 AM

XNvFlR3.jpg


#139 oriondorado

oriondorado

    Super Advanced Member

  • Hentais
  • PipPipPip
  • 1030 Mensajes:

Escrito 29 December 2010 - 04:22 AM

Pero hombre si te das cuenta de algo, el peluche de sora aparece al final destruido en la casa, y cuando se van en el tren sora tiene el peluche intacto, en otras palabras estan cadaveres y se van al lugar en donde seran amantes XD (el cielo creo por el titulo XD)

Este tema ha sido editado por oriondorado: 29 December 2010 - 04:27 AM

Imagen enviada
Macross Forever

#140 realseiya

realseiya

    Realniña

  • FL-Workers
  • 9697 Mensajes:

Escrito 29 December 2010 - 05:45 AM

Pero hombre si te das cuenta de algo, el peluche de sora aparece al final destruido en la casa, y cuando se van en el tren sora tiene el peluche intacto, en otras palabras estan cadaveres y se van al lugar en donde seran amantes XD (el cielo creo por el titulo XD)


Claro, y por ahi tambien hay otros detalles en el capitulo que dejan que pensar.

Eso del peluche practicamente confirma lo que digo porque no habria continuidad alli, pareciera que fueran dos finales diferentes. A menos que se les haya escapado ese detalle chungo a los guionistas xDDD.

XNvFlR3.jpg


#141 Ankoku-chan

Ankoku-chan

    Advanced Member

  • Hentais
  • PipPip
  • 909 Mensajes:

Escrito 29 December 2010 - 05:53 AM

Se termino hablando de papas y camotes......este hilo va de incesto no desvirtuen X-D


Si, bueno, el Incesto es... no muy bueno... Y hablando de nuevo del doblaje.. (?)

Una explicacion mas sencilla es que todo este final es una mentada de madre argumental igual que todo el resto de la serie, no hay que intentar buscarle mucha logica.
Hubert: That would've been perfect if you hadn't botched the finish.
Pascal: Aww. Flattery will get you nowhere.
Hubert: You insufferable woman...!

#142 realseiya

realseiya

    Realniña

  • FL-Workers
  • 9697 Mensajes:

Escrito 29 December 2010 - 07:40 AM

Una explicacion mas sencilla es que todo este final es una mentada de madre argumental igual que todo el resto de la serie, no hay que intentar buscarle mucha logica.


Aja, ese es el otro modo de verlo.....no es que se pueda pedir logica o gran argumento en una serie como esta xD.

XNvFlR3.jpg


#143 Neclord X

Neclord X

    El Maligno

  • Hentais
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 19482 Mensajes:

Escrito 29 December 2010 - 12:27 PM

Pero hombre si te das cuenta de algo, el peluche de sora aparece al final destruido en la casa, y cuando se van en el tren sora tiene el peluche intacto, en otras palabras estan cadaveres y se van al lugar en donde seran amantes XD (el cielo creo por el titulo XD)


Si te digo la verdad, habia pasado completamente por alto ese detalle. De hecho ni se me habia ocurrido lo que planteas, pero sí, tiene logica. Yo cuando los vi en la orilla pensé "pos vale, pos han salido"

Ahí teneis la atencion que le he prestado a la serie que ni se me habia ocurrido esa posibilidad, cuando normalmente la hubiera visto venir de lejos. XDDDD

Este tema ha sido editado por Neclord X: 29 December 2010 - 12:29 PM

My2q1Je.gif

El REY no ha muerto, se esta cepillando a la Reina en algun granero de la campiña francesa





1 usuarios están leyendo este tema

0 miembros, 1 invitados, 0 usuarios anónimos