Descarga AIR TV - Episodio 1 - AH - Bittorrent -

Suzumiya_haruhi_no_yuuutsu-2

AIR TV Episodio 1 - AH

AIR_TV-1
  • Idioma Audio: Japones
  • Idioma Subtitulos:

    Español
  • Tamaño: 0 MB
  • Fansub: AniHenjin
  • Enviado por: westmoreland
  • Antiguedad: más de 1 año 18:50 - 07 Sep
  • Descargas Completadas: 0
  • Descargas del torrent: 173

Descripcion

Yukito-kun llega a la ciudad. El y Kamio Misuzu se conocerán, y esta intentará conseguir la amistad de Yukito, dejando incluso que pase las noches en su casa, ya que no tiene otro sitio donde dormir.

Enlaces

Fecha Título Servidor Nº de enlaces Descargar
07 Sep 10 AIR TV - Episodio 1 - H.264 Megaupload 1 Ver enlaces

Capturas


Comentarios

Escrito hace más de 1 año Falta información de codec de video, audio, subtítulos, fuente, contenedor, etc...

Saludos
Escrito hace más de 1 año por no poner no han puesto ni el nombre del fansub XDDD
Escrito hace más de 1 año En el enlace pone "H.264" así que supongo que es el codec :p

Fansub: AniHenjin
Contenedor: mkv
Resolución: 720p
Sonido: AAC 5.1

Eso es lo que se puede ver dando al enlace de MU.

Edit: Y esto buscando AniHenjin en google -> ¡Por fín! Aquí está el primer episodio de Air TV en versión BDRip, en HD (720p) con sonido AAC 5.1, con el que AniHenjin inicia sus andaduras en el mundo del Fansubeo. Anime de calidad por un fansub de calidad.

Edit 2: Y ya que me pongo dejo un par de screens que demuestran que una simple tilde como "Sí" no la utilizan ->

http://images.mcanime.net/images/fansubs/1633/2480/ep_116239_2.png

Y aquí un ejemplo de adaptación por su parte:

http://images.mcanime.net/images/fansubs/1633/2480/ep_116239_0.png
Escrito hace más de 1 año El hecho de que esas caps estén hosteadas en esa página ya da información más que suficiente.
Escrito hace más de 1 año - http://images.mcanime.net/images/fansubs/1633/2480/ep_116239_0.png

Lo que me he reído con esa adaptación. xDDDDDDDDD

Escrito hace más de 1 año Joder, vaya adaptación para una escena ambientada en el Japón feudal, un fallo bien gordo.

Pues nada, me seguiré quedando con la versión del fansub del mal, por si había dudas.
Escrito hace más de 1 año Sturmovik... al contrario puedes bajarte esta version y hacer los cambios en los subs a tu gusto y corregir, ó al grado de que puedes quitar esos subs y ponerles unos totalmente distintos con estilos distintos es la ventaja de estas version en MKV.

Yo por mi parte bajare esta version ya que AIR fue una gran serie que es la unica que he bajado de mas de 10 fansub distintos y nunca a estado satisfecho ya que todas tiene algo bueno, y esta version en la unica que ha sacado en sonido 5.1 y con sub flontantes, una oportunida unica de una serie que solo a existido en mp4 con sub incrsutados.

gracias al fasub gran serie con que habren y sigan con ese esquema, y los que los que dudan en bajarlos por que sean un fansub nuevo, ya lo dije la ventaja de que sean flotantes es que pueden hacer modificaciones a swu gusto si hay algo que no les gustes y si hay un error tan poco hay pelicgro de bajar de nuevo, con un parche que se saque se soluciona.

bienvenido al fasub y a su trabajo
Escrito hace más de 1 año @davidvfx: ¿Hablas en serio? o ¿es joda?. Con tantos errores en un solo escrito...

Si vas en serio, pues sí, genial tu punto, que los fansub hagan las versiones con los pies que ya luego uno la corrige. ¡Eczelente!
Escrito hace más de 1 año Yo tengo la hipótesis de que davidvfx es un extraterrestre de otro planeta y está intentando ponerse en contacto con los seres humanos, pero como no logra manejar el idioma, que es tan distinto al suyo, trata de hacerlo a través de su explicación de series de anime para que veamos su punto de vista... o algo así. No sé, yo nunca entendí uno solo de sus comentarios. Entre errores, falta de comas, puntos y esas cosas, y analogías o explicaciones sin sentido... es un galimatías xD
Escrito hace más de 1 año Todo un incomprendido para nuestra época. xD
Escrito hace más de 1 año XDDD

bajado y digo:

1º PATADA AL DICCIONARIO
2º PATADA AL BLUUUray (BLOCK FESTIVAL)





ESTO ES CALIDAD BD? MIS HOJOOOS
PD: no existen ni las tildes, ni las comas ni los puntos.

Y todo esto mirando por encima (3min)
No me he visto cosa peor adaptada en muchisimo tiempo. (con las primeras líneas me bastó)
Escrito hace más de 1 año ¡Pero si es un Bluray, debe ser sí o sí, sin lugar a dudas, 1080p! Porque vamos, TODOS, pero TODOS los Bluray dan para 1080, cómo es que no sabías eso.
Escrito hace más de 1 año El que se atreva a sacar los capitulos de Air Tv de BD en 1080p (e incluso en 720p), o tiene tremendos cojones para que lo troleen o derechamente no tiene ni mas puta idea de encode xD.
Escrito hace más de 1 año Mis pobres ojos.
Escrito hace más de 1 año oh dios mío, pobre asesinato de serie... D:
aunque sea Air TV y tenga filtros random para el BD, no creo que hayan sacado a la venta algo con una calidad de imagen así D:

Vi la 3° captura, y por gracia del extraterrestre supremo, mis hojos no generaron cáncer D:

@davidvfx si es por cambiar los sub por completo, mejor me busco una RAW que realmente valga la pena, en vez de este encodeo hecho con las patas u.u
Escrito hace más de 1 año Mmm, pues créelo, los BDs de Air son una mierda, un upscale de 480p a 1080p con pointresize, así de mal se ve lol.
Escrito hace más de 1 año @Thesis osea el problema acá no es el encodeo, sino el BD? oh!! A dónde llegaremos en este mundo, si hasta los japos se han puesto perrys T.T
Escrito hace más de 1 año digitally remastered mola.
Escrito hace más de 1 año "@Thesis osea el problema acá no es el encodeo, sino el BD? oh!! A dónde llegaremos en este mundo, si hasta los japos se han puesto perrys T.T"

De los dos, el encode es malo pero BD es peor. xD
Escrito hace más de 1 año bueno como veis he puesto capturas del OP en imagenes casí estaticas es decir por más mal que se vieran al ser de poco moviemiento no deberían verse tan mal, y ahora os pongo unas cuantas de RAW perry (bastante corta de bitrate y con un par de años ya) y me las comparais,

A ver si el problema es el BD o el encoder





Escrito hace más de 1 año Con esas capturas comparas un filtrado contra otro que hizo el encoder. A ver si todavía están las capturas del BD original, si las encuentro las pongo. -3-

Pd: Esa raw también se ve del orto, solo que quitaron el aliasign a más no poder. -3-
Escrito hace más de 1 año Cuando vi las capturas del BD, el aliasing que tenia era digna de un DVD de One Piece (y ya eso es mucho xD).
Escrito hace más de 1 año Pues a comentar se ha dicho: Exacto, la calidad visual de este primer capítulo deja que desear. No hay excusas que valgan. Podríamos decir que es nuestra primera release, pero no hay excusas. Podríamos decir que estamos aprendiendo, pero, de nuevo, no hay excusas.

- Las RAW están en 720p. Si encontráis unas RAWs a 1080p agradecería que me lo dijeseis, así podría trabajar en sacarla también a esa resolución.

- Hemos cambiado de Encoder. El primero (Zor) hizo lo que pudo, y de echo fue mejorando capítulo tras capítulo. A partir del capítulo 7 se cambió de Encoder, siendo Petrus en este caso el que se encarga de encodear (cuando colguemos el capi7 os daréis cuenta de que la calidad dista mucho de este primer capítulo).

- SI hay tildes, SI hay comas. Pero no hay puntos al final de cada línea. Al encargado de Aegisub no le gustan, pero a partir de nuestra próxima serie nos encargaremos de que todo está puntualizado como es debido.

- Cierrabares. Y ahora que lo veo es un fallo de localización en el tiempo la mar de gordo. En fin, toca mejorar la corrección de los capítulos en ese aspecto.

- No tenemos grupo aún, en el sistema de Frozen Layer. No tenemos 10 releases, por eso dejamos el cuadro de Fansub en blanco.

Me gustaría que siguieseis viendo nuestros capítulos. Hemos mejorado con el tiempo, y se que NO hay excusas para los errores que podamos haber cometido. Dicen que rectificar es de sabios. Yo no soy sabio ni quiero serlo, pero cuando hay que rectificar se rectifica, Espero que podáis perdonar nuestros errores, a la vez que seguimos mejorando, porque lo que buscamos es convertirnos en uno de los mejores fansubs en Español. Dista mucho para que lo consigamos, pero de momento lo vamos intentando.

Hayais leido o no, gracias por vuestra atención.
Escrito hace más de 1 año @westmoreland yo te comento. ADVERTENCIA TL;DR

1º en descripcion se pine TODO en lugar de 4 palabras (que la gente no es adivina)

"- Las RAW están en 720p. Si encontráis unas RAWs a 1080p agradecería que me lo dijeseis, así podría trabajar en sacarla también a esa resolución. "

usa share o perfect dark verás varias aunque la serie no da para 1080 ni de coña ¬¬
Lo IDEAL es siempre usar los ISOS (ya sean de DVD o BD) y no cutre raws que os topeis.

"- Hemos cambiado de Encoder. El primero (Zor) hizo lo que pudo, y de echo fue mejorando capítulo tras capítulo. A partir del capítulo 7 se cambió de Encoder, siendo Petrus en este caso el que se encarga de encodear (cuando colguemos el capi7 os daréis cuenta de que la calidad dista mucho de este primer capítulo)."

más bien deberiais dejar de usar programas totalmente automaticos que hacen lo que les sale de los webos (como pasar el frame rate de 23,97 original a 25 por que sí ¬¬)

"- SI hay tildes, SI hay comas. Pero no hay puntos al final de cada línea. Al encargado de Aegisub no le gustan, pero a partir de nuestra próxima serie nos encargaremos de que todo está puntualizado como es debido"

hay unas POCAS tildes (y por qué no acentuais ni siquiera los "sí"?), POQUISIMAS COMAS, Y NO HAY PUNTOS, ah bueno y claro "nosotros lo hacemos como queremos" que claro las reglas de la RAE están para saltarselas,
PD: si no hay puntos siempre debería escribirse en minuscula, ¿verdad?, ¿o es que también os gusta escribir con mayúsculas random?

PD: el corrector NUNCA debe ser el traductor


"- Cierrabares. Y ahora que lo veo es un fallo de localización en el tiempo la mar de gordo. En fin, toca mejorar la corrección de los capítulos en ese aspecto. "

La adaptación as mala constantemente, haríais bien revisandola y.. PONIENDO COMAS que cambian el significado completo de las frases en algunos casos.

"- No tenemos grupo aún, en el sistema de Frozen Layer. No tenemos 10 releases, por eso dejamos el cuadro de Fansub en blanco. "

las descripciones están para algo (como habéis hecho ahora)

"Me gustaría que siguieseis viendo nuestros capítulos. Hemos mejorado con el tiempo, y se que NO hay excusas para los errores que podamos haber cometido. Dicen que rectificar es de sabios. Yo no soy sabio ni quiero serlo, pero cuando hay que rectificar se rectifica, Espero que podáis perdonar nuestros errores, a la vez que seguimos mejorando, porque lo que buscamos es convertirnos en uno de los mejores fansubs en Español. Dista mucho para que lo consigamos, pero de momento lo vamos intentando. "

1º madre de dios no quiero saber como saldrian las primeras cosas.
2º Aclarate si es de sabios rectificar y DICES QUE NO QUIERES SER SABIO (no quieres rectificar) pero luego dices que sí...
En fin en este punto, deberíais hacer un "remake" de estos capitulos, o COMO MÍNIMO un parche arreglando la grandisima cantidad de errores

te dejo link al generador de parches de mrm

http://www.perry.es/aplicaciones/patchwerk/

Un saludo, suerte y a ver cómo actuais.
Escrito hace más de 1 año QUE LOS BDS NO DAN NI PARA 720P!!!!!

A ver si en mayúsculas lo pillan fácil. xD
Escrito hace más de 1 año Básicamente rehaz todo el trabajo de nuevo, tamaños errores de encodeo, corrección y adaptación no dan para otra cosa, ahora si de plano lo dejas así, serás criticado constantemente hasta, según dices, el cap 7 donde "la cosa mejorará". (?)

De tu tocho me quedo con esta perla: "... SI hay tildes, SI hay comas. Pero no hay puntos al final de cada línea. Al encargado de Aegisub no le gustan..."; ¡claro, como los signos ortográficos te tienen que gustar para usarlos!
Escrito hace más de 1 año Bienvenido, westmoreland.

Siempre alegra ver a alguien que se toma a bien las críticas como es tu caso. Es comprensible que muchos errores sean por falta de conocimientos o experiencia, como bien puedan ser el encode que comentas o algún tema de edición, pero lo que es traducción, adaptación y corrección es algo que deberíais llevar un poco más de base.

Es cierto que os queda mucho camino para mejorar, pero bueno, si seguís un poco los consejos que os dan por aquí y os dedicáis a buscar algo más de información seguro que la cosa cambia con el tiempo. Suerte.

Escrito hace más de 1 año Ah, otro consejo más: ya que usan MKV hagan chukeo del trabajo que hizo Doki Fansubs y se ahorran un encodeo terrible.

Saludos
Escrito hace más de 1 año +1 a Jaeharys.
Escrito hace más de 1 año es bueno ver a noobs que no entran en rage, asi si provoca
Escrito hace más de 1 año This is madness...
Escrito hace más de 1 año Saludos.

Para mí, AIR es una serie muy importante y con mucho significado, no sólo porque es de mis favoritas o porque la haya subtitulado en su día, y me dio dolor ver que la BD-Box fuese semejante porquería, cosa que afortunadamente no ocurrió con la BD-Box de Kanon Remake. Lo único rescatable de la BD-Box de AIR son los dos openings especiales que sí fueron animados como debe ser y que a 720p se ven muy bien, a diferencia de los episodios regulares.

Las capturas del pack que sacaron hace poco (http://flnimg.frozen-layer.com/images/descargas/55905/AIR_TV-1.jpg) delatan el exceso de filtrado para tratar de remover el horrible aliasing de los BDs (que no sé si es un defecto de las raws que ustedes han usado o que le han aplicado filtros a esas raws). Si les parece que se ve 'bien', pues para gustos, colores...

Ya que thesisidiot me pedía capturas de los BDs, he aquí algunas (seis en total): http://img690.imageshack.us/gal.php?g=snapshot20090922091306.png

Y aprovechando la oportunidad de comentar algo de technobabble:

- Los BDs de AIR son entrelazados (1080i). Lo máximo para lo que iban a dar era 720p, pero ni a eso...
- El OP y el ED de la serie van a 30fps mientras que el episodio va a 24fps, así que se debe encodear en VFR a menos que se separe el OP y ED con ordered chapters. De lo contrario, si se deja todo el epi a 24fps el OP/ED se verán a saltos y si se deja todo a 30fps la animación del episodio es la que se verá afectada.
- El audio a 5.1ch está bien, si mal no recuerdo ya que es un audio remaster y no un simple upmix.

En fin, dado que estaban adelantados con la serie para haber sacado ese pack de los episodios 2-10 recientemente, era de suponer que los consejos no serían aprovechados, al menos quedan en pie para que sean considerados en una próxima oportunidad.

Suerte.
Escrito hace más de 1 año A eso me referia con lo de encodear AIR a 720p >______> Que porqueria de BD sacaron.

Btw, "Lo único rescatable de la BD-Box de AIR son los dos openings especiales que sí fueron animados como debe ser y que a 720p se ven muy bien, a diferencia de los episodios regulares."

Cof cof, curra wn, curra, cof cof xD.

Tienes que identificarte para dejar tu comentario

subir arriba
2002/2011 Frozen-Layer