Comentarios
Escrito hace
más de 2 años
¡Qué bonita edición!
¡Qué tipo de letra tan maravillosa e innovadora!
¡Muchas gracias!
Escrito hace
más de 2 años
lo estaba esperando es de lo mejor q ah salido hasta ahora en version de este anime muchas gracias y animo con los proximos capitulos q lo haceis muy bien
Escrito hace
más de 2 años
ettto gracias por ponerse a traducir este anime (me da pereza leer el manga XD)
Escrito hace
más de 2 años
1257x780?
interesante xD
Bueno, la bajare para ver que tal :D
se agradece ;)
Escrito hace
más de 2 años
@Gabacho
Eso sonó bastante sarcástico. XD
Pero, ¡¿cómo le ponen "Cola de Hada"?! Por Dios...
Escrito hace
más de 2 años
Será poh. Aun así se ve feo. Thx por su versión, es la mejor hasta ahora.
Escrito hace
más de 2 años
Acabo de ver el capitulo, se ve interesante la serie... puede que en 3 capitulos más ya enganche
PD: los karaokes tienen unos tiempos desfasados, lo digo porq apuesto por la calidad xD
Escrito hace
más de 2 años
Parece joda la verdad...
Los lishers siempre van para el que saque primero el cap, sin importar en lo más mínimo la calidad, ni siquiera importa si la traducción está bien.
Escrito hace
más de 2 años
Imaginense ahora si a esa lista le sumamos las del mundo. Esas son solo las de español......xDDD.
Escrito hace
más de 2 años
Jyagan bastante tiempo libre xD
cuantos de esos perduraran? y cuantos mas saldran durante avance la serie xD!
jajaja increible ._.
Escrito hace
más de 2 años
http://www.mcanime.net/descarga_directa/anime/fairy_tail/10564
LOOOOOOL
Me dan asco los hype-shounen de tropecientosmil capítulos. Hacen que los animes cortos y de calidad queden en el olvido.
Escrito hace
más de 2 años
Khârn, igual esos fagsús no tienen calidad, acaso te verías algo de esos?...
o,o
Escrito hace
más de 2 años
Lo chistoso de todos esos fansu en hemci es que practicamente la mitad son del tipo "Inserte cualquier frikijaponombre aqui" no Fansub xDDDDD.
Escrito hace
más de 2 años
Ah, y no se olviden de los que empiezan en la mitad y dicen que van a ir rellenando el "hueco" de a poco (y nunca lo hacen) xDDDDD.
Escrito hace
más de 2 años
Bikoli@ Honestamente la gente como tú no debería estar opinando, mejor intenta mejorar tu fansub que de calidad no tiene nada.
Escrito hace
más de 2 años
Jyagan, >LOL!!!
De tanta risa hasta el estómago me dolió...
Escrito hace
más de 2 años
Jyagan, de los 35 has ido a poner el comentario en uno de los únicos 2 grupos de esa lista que merecen el nombre de "fansub".
Por descontado, eso no quita que el post tenga gracia XDDD
Escrito hace
más de 2 años
Estupido doble post
Escrito hace
más de 2 años
Hehehhe es que el momento era propicio por la release de Fairy Tail. Si lo hubiera sacado otro grupo el post estaria ahi, te agradezco mucho por la lista
Escrito hace
más de 2 años
Y aún falta la de ChicosGuays!!!11
Escrito hace
más de 2 años
¡Y la de Inshuheki!
Oh... wait...
Escrito hace
más de 2 años
Y la de RedlineSP
Escrito hace
más de 2 años
@Tomodachi
en que momento dije q mi fansub tenia calidad? y en que parte dije que esos fansub no tenian calidad?
como que... detecto estupides de tu parte ._.
Escrito hace
más de 2 años
Tomodachi se refiere a tu comentario "hipócrita" de esperar a algo con "calidad" y decir que así debe ser, cuando tu fansú no tiene calidad... o algo así. durr
Sólo de ver las capturas... Yo me espero a otro fansú...
Escrito hace
más de 2 años
Joder, creía que casi todos esos fansubs eran inventados para hacer la gracia xD
Escrito hace
más de 2 años
Cual comentario? el del karaoke? ._.
fue al ironico de ahi que puse el xD
repito... detecto estupides.
Escrito hace
más de 2 años
"Joder, creía que casi todos esos fansubs eran inventados para hacer la gracia xD"
Que va, si la gracia esta precisamente en que cada uno a sacado su "versión".
Ya puestos...veros la de Nine tails o la de Kurotsuki, si veis por ahi alguno de los otros...no gasteis ancho de banda en ellos.
Escrito hace
más de 2 años
Pues yo con Kurotsuki tengo muy mala experiencia, con Koukaku no Regios y Pandora Hearts... asique no se hasta que punto te puedo tomar la palabra.
Escrito hace
más de 2 años
Pues entonces hoy por hoy tu unica alternativa es Nine Tails, la de Kurotsuki es mas "floja" en todos los aspectos aun asi no esta mal. Se puede ver.
La de Nine la unica pega que se le puede poner es que en algun que otro momento "adaptan demasiado" a la lengua de cervantes. A mi es algo que no me molesta, pero se que hay muchos que prefieren cosas mas..."neutrales".
XDDD
Escrito hace
más de 2 años
bueno yo estoy con Neclord X por ahora la mejor versión es la de Nine Tails aunque no deberían de traducir todo al español ya que algunas cosas al traducirlas suenan bastante raro como "cola de hada" mejor lo hubieran dejado en ingles que suena mucho mejor y colocar un peque cartel con el significado :3...... bueno solo es mi opinión XD
Escrito hace
más de 2 años
Si Fairy Tail está en ingles, para los japoneses también está en ingles, y debería quedarse en ingles, digo yo...
Escrito hace
más de 2 años
Pero el título pone Yousei no Shippo, así que... xD
Escrito hace
más de 2 años
El título del capítulo está escrito en japonés y lo dicen en japonés. En el resto de la serie se refieren al gremio como Fairy Tail, pero en el título no.
Escrito hace
más de 2 años
+1 a Lasnait
Las cosas que en una serie en japonés dicen en inglés son cosas de las cuales no necesitas traducir. En la emisión original no se tradujeron por algo, ya fuera para que destacaran, porque son cosas extranjeras o por lo que buenamente quieran, pero no se tradujeron.
Escrito hace
más de 2 años
Pues sí, si "Fairy Tail" es el nombre de una organización, gremio, o lo que sea, más vale dejarlo tal cual. Al traducirlo al español puede sonar tan ridículo como, por ejemplo, leer o escuchar "Cosa Nuestra" en lugar de "Cosa Nostra", en una novela o película sobre la mafia, ¿no?
Escrito hace
más de 2 años
Que sí, que sí, pero el nombre del primer capítulo está, como dice Addamelech, en japonés, no en inglés. xD
Escrito hace
más de 2 años
Ya, pero ¿se refieren sólo al nombre del capítulo, si está en japo pues se traduce, o a cuando hablan de ese gremio durante el capítulo? Tampoco es que vaya a ver la serie, pero ya me pica la curiosidad xD
Escrito hace
más de 2 años
El título del episodio es Fairy Tail, pero escrito en Japonés, con lo que la traducción es apropiada. En los episodios dicen "Fairy Tail" para referirse al gremio, con lo que lo que decimos es que habría sido mejor dejarlo en inglés como tal.
Escrito hace
más de 2 años
Ok, entonces perfecto.
Escrito hace
más de 2 años
Yo lo decia por los modismos, los "ya lo pillo" o "porque no te piras" a mi me van bien, pero no a todo el mundo le sientan tan bien.
Escrito hace
más de 2 años
@Jyagan: Más de 40 versiones, y tengo que escoger una... Que cosa, ¡no?
@Neclord X: Respecto a NTF y KtF, es como Fullmetal Alchemist, la de Eclipse y Tomodachi, en una versión curran más y mejor y lo sacan en segundo lugar, mientras que Tomodachi son flojos y un poco perrys y lo sacan primero. Es alo parecido. De todos modos, prefiero más NTF por ser conocido (por su curro y sus errores como bien lo mostró tiocastanya)
@Jaeharys: En FMA pasa lo mismo, en el título del primer capítulo, algo parecido en la primera versión de FMA por AniXtasis, que tuvieron que traducir "alquimista de acero" desde el japonés (el título está en ese idioma). Así que da lo mismo que se traduzca o no, aunque en este caso no, por el asunto que dices, que "Fairy Tail" lo nombran muy seguido. Aunque eso de "cola de hada" fue un poco LOL, pero igual...
Saludos~
Escrito hace
más de 2 años
No te preocupes que se pondra mucho mas divertido cuando los primeros 25 comiencen a dropear y luego lleguen 50 grupos mas a hacerla desde episodios arbitrarios.
Escrito hace
más de 2 años
Neclord X: "Yo lo decia por los modismos, los "ya lo pillo" o "porque no te piras" a mi me van bien, pero no a todo el mundo le sientan tan bien."
U_U yo soy uno a los que no les va bien los modismos porque aveces me quedo disque ¿o.O? WTF?????
por eso le huyo aveces a las verciones de fansubs españoles como a la de AU aunque hacen un exelente trabajo pero esos modismos la mayoria de las veces me dejan totalmente fuera de base T__T.
Pd: alguien tendra un diccionario de modismos.... eso me seria de gran ayuda XDDDD
Escrito hace
más de 2 años
Despues de pasar 7 años viendo trabajos de gokuraku, rakuen, tanoshii y AU uno le coge cariño a esos subtitulos, yo prefiero ver esos subs que ver una version "nehutralmente nehutral"
Tienes que identificarte para dejar tu comentario